Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132741 Τραγούδια, 271229 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

 Eminescu_σκεπτόμενος εσένα
 Προσωπική μετάφραση από τα ρουμανικά
 
[B]Mihai EMINESCU/ Μιχάϊ ΕΜΙΝΕΣΚΟΥ (1850-1889)[/B]



[B]Σκεπτόμενος εσένα[/B]



Πονώ τώρα που σκέπτομαι εσένα
Δεν ξέρω πως θα ζήσω παραπέρα,
Αφού δεν είδ’ακόμη άσπρη μέρα :
Πίκρες πολλές κι ενύπνια χαμένα !

Γιατί η νυχτιά παγώνει τη φωνή σου ;
Θα ξαναδούν τά μάτια μου ακόμα
- Γλυκιά γυναίκα ! - τ’όμορφό σου σώμα ;
Θα νιώσω πάλι τη θερμή πνοή σου ;

Τύχη αγαθή, όνειρο απατηλό,
Τύχη ξανθιά πού’ταν γραφτό να χάσω,
Αν μου ξανάρθεις, δε σε συγχορώ.

Και, να το ξέρεις, θα σε κατσαδιάσω
Με λόγια τρυφερά που θα σου πω –
Θα σε μαλώνω και θα σ’αγκαλιάζω.


(1876)






 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 3
      Στα αγαπημένα: 0
 
   

 Ταξινόμηση 
       Κατηγορίες
      Αταξινόμητα
      Ομάδα
      Αταξινόμητα
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

 
ALIROS
02-12-2011 @ 17:22
σε ευχαριστώ που με έφερες σε επαφή με τον ΕΜΙΝΕΣΚΟΥ
aridaios
02-12-2011 @ 17:32
::yes.:: ::yes.::
monajia
02-12-2011 @ 19:11
::theos.:: ::theos.:: ::theos.::

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο