Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132741 Τραγούδια, 271229 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

 Τα λουλούδια των κηδειών
 ελεύθερη μετάφραση του ποιήματος Funerei flores του Laurent Tailhade, (1854-1919)
 
[I][B]
[font=ALGERIAN][color=black]Τα λουλούδια των κηδειών

Τα λεμονόφυλλα νοσταλγικά χλωμά
που η πλήξη τ’ άρωμά τους το μαραίνει
σωριάζονται στον κήπο απαλά
και για στερνή φορά ο ήλιος τα ζεσταίνει

Νύχτα νεκρών, κατάρες, δάκρυα κουβαλά
κι όπως η μνήμη συγκρατούσε φευγαλέα
για λίγο έλαμψε πριν φύγει μακριά.
μια λατρευτή μου θύμηση ωραία

Και μια καμπάνα έτσι γαλήνια θα χτυπά
σ’ αυτά τα σούρουπα τα φθινοπωρινά
στα δυτικά ένα χρυσό θ’ αργοπεθαίνει

τον ουρανό το γκρίζο χρώμα θα γεμίζει
και το λιβάνι που στα άνθη θ’ ανεβαίνει
να μαραθούν, αδιαλείπτως, τους θυμίζει[/color][/font][/B][/I]



 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 6
      Στα αγαπημένα: 0
 
   

 Ταξινόμηση 
       Κατηγορίες
      Αταξινόμητα
      Ομάδα
      Αταξινόμητα
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

για ακροκέραμο έχω ένα γρύπα
 
NUTCRACKER
25-07-2012 @ 00:15
το πρωτότυπο:
Funerei flores

Les nostalgiques citronniers aux feuilles blêmes
S'étiolent et leurs parfums, avec ennui,
Meurent dans le jardin peuplé de chrysanthèmes.
Pour la dernière fois le soleil tiède a lui.

Soir des morts ! Glas chargé de pleurs et d'anathèmes :
Le Souvenir s'éveille et reprend, aujourd'hui,
En sourdine, les vieux, les adorables thèmes
Des renouveaux lointains et du bonheur enfui.

Le Souvenir marmonne à voix basse. Une cloche
Funéraire, dans le ciel gris où s'effiloche
Maint lambeau d'occident fascé de pourpre et d'or.

Et c'est le crépuscule automnal des années
Que d'un encens trop vain fait resplendir encor
La mémoration des corolles fanées.
NUTCRACKER
25-07-2012 @ 00:16
του ιδίου:
http://www.youtube.com/watch?v=m4iULk88iFs
Αγνή
25-07-2012 @ 03:23
αγαπημένος...
εσύ
Ναταλία...
25-07-2012 @ 13:36
Νύχτα νεκρών, κατάρες, δάκρυα κουβαλά
κι όπως η μνήμη συγκρατούσε φευγαλέα
για λίγο έλαμψε πριν φύγει μακριά.
μια λατρευτή μου θύμηση ωραία

Πολύ ωραίο ::yes.:: ::theos.:: ::theos.::
φλοισβος
28-07-2012 @ 14:26
Απίστευτο το γαλλικό, αλλά και η δική σου εκδοχή μοναδική!
Πάντα ξεχωριστός...
::rock.:: ::rock.:: ::rock.::
Άγγελος Αραβαντινός
19-09-2012 @ 09:34
::smile.::

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο