Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132741 Τραγούδια, 271233 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

 η σήτα (το μεγάλο κόσκινο)
 όπως όλες οι ιστορίες του Nasreddin κωμικές τραγικές κ βαθύτατα σοφές για όποιον αντιλαμβάνεται
 
[align=center][B][font=sylfaen][color=navy]η σήτα (το μεγάλο κόσκινο) απο το ψηλό το ράφι
κύλησε και έπεσε στου Nasreddin άξαφνα το κεφάλι
την πιάνει τότε και τη σαβουρντά στο πάτωμα οργισμένος
μα η σήτα αναπηδά τον Nasreddin ίσια στα μούτρα βρίσκει
τότε με λύσσα την ποδοπατά κάτω να την τσακίσει
μα στο στεφάνι πάνω όπως πατά η σήτα σηκώνεται όρθια
χτυπάει τον Nasreddin στο γόνατο και απο τον πόνο σκούζει
ορμά το γιαταγάνι αρπάζει ευθύς κι έξω στο δρόμο βγαίνει
σπαθιές τον αέρα σχίζουν με μανία πολεμική φωνάζει
οι σήτες όλες του ντουνιά άν τολμούν τώρα να βγούν μπροστάμου[/align][/B]


(2012-10-07)


 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 3
      Στα αγαπημένα: 0
 
   

 Ταξινόμηση 
       Κατηγορίες
      Γεγονότα - Ιστορία - Μυθολογία
      Ομάδα
      Στίχοι για μελοποίηση
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

το καλό, απο ΌΠΟΥ κι άν προέρχεται, είναι καλό· το κακό, απο ΌΠΟΥ κι άν προέρχεται, είναι κακό.
 
iraklisv
21-10-2012 @ 10:54
Καλημέρα Διογένη

Έχω διαβάσει πολλές ιστορίες για τον Nasreddin χότζα
η ανοησία του παροιμιώδης αλλά βέβαια δεν αφορά αυτόν
παρά γενικά την ανοησία του ανθρώπου και του εγώ του
Ένας πολύ καλός καθρέπτης
monajia
21-10-2012 @ 11:07
ΚΑΤΑΠΛΗΚΤΙΚΟ....................

::theos.:: ::theos.:: ::theos.::
ΣΤΙΧΟΠΟΙΟΣ
21-10-2012 @ 15:35
::up.:: ::up.:: ::up.::

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο