Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132744 Τραγούδια, 271243 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

 Γκύντερ Γκράς
 



Europas Schande

Η Ντροπή της Ευρώπης





Ein Gedicht von Günter Grass

Ένα ποίημα του Γκ(ο)ύντερ Γκρας



[Ελεύθερη απόδοση: Gerontakos]




Dem Chaos nah, weil dem Markt nicht gerecht,

bist fern Du dem Land, das die Wiege Dir lieh.

Είσαι μακριά από τη χώρα που υπήρξε το λίκνο Σου και βρίσκεται κοντά στο Χάος, επειδή η Αγορά δεν είναι δίκαιη.




Was mit der Seele gesucht, gefunden Dir galt,

wird abgetan nun, unter Schrottwert taxiert.

Ό,τι αναζητήθηκε με την ψυχή και βρέθηκε άξιο για Σένα, τώρα καταστράφηκε και σαν σκουπίδι το θωρούν.




Als Schuldner nackt an den Pranger gestellt, leidet ein Land,

dem Dank zu schulden Dir Redensart war.

Σαν τον χρεοφειλέτη γυμνή στέκεται πάνω στο ικρίωμα , υποφέρει η χώρα που Εσύ έλεγες ότι της χρωστούμε ευχαριστίες.




Zur Armut verurteiltes Land, dessen Reichtum

gepflegt Museen schmückt: von Dir gehütete Beute.

Μία χώρα καταδικασμένη σε φτώχεια, της οποίας ο πλούτος, τρυφερά κόσμησε τα μουσεία: λεία από Εσένα φυλαγμένη(1).




Die mit der Waffen Gewalt das inselgesegnete Land

heimgesucht, trugen zur Uniform Hölderlin im Tornister.

Η ευλογημένη από νησιά χώρα χτυπήθηκε βίαια

από τα όπλα που έφεραν τον Χέλντερλιν(2) στο στρατιωτικό τους σακίδιο.




Kaum noch geduldetes Land, dessen Obristen von Dir

einst als Bündnispartner geduldet wurden.

Πολυδυστυχισμένη χώρα, που οι συνταγματάρχες της έγιναν κάποτε ανεκτοί από Σένα σαν σύμμαχοι (εταίροι)(3).




Rechtloses Land, dem der Rechthaber Macht

den Gürtel enger und enger schnallt.

Χώρα δίχως δικαιώματα, στην οποία οι δικαστές με δύναμη όλο και πιο στενά σφίγγουν τη θηλιά.




Dir trotzend trägt Antigone Schwarz und landesweit

kleidet Trauer das Volk, dessen Gast Du gewesen.

Απέναντί Σου πεισματωμένη η Αντιγόνη ντυμένη στα μαύρα και παντού πένθους ρούχα φοράει ο λαός, του οποίου φιλοξενούμενη υπήρξες Εσύ.




Außer Landes jedoch hat dem Krösus verwandtes Gefolge

alles, was gülden glänzt gehortet in Deinen Tresoren.

Έξω από τη χώρα, εντούτοις, απ΄ του Κροίσου τους συγγενείς κι ακολούθους όλα όσα γυαλίζουν σωρεύονται στα θησαυροφυλάκια Σου.




Sauf endlich, sauf! schreien der Kommissare Claqueure,

doch zornig gibt Sokrates Dir den Becher randvoll zurück.

Πιες, επιτέλους, πιες! κραυγάζουν οι κομισάριοι λακέδες, όμως οργισμένος Σού επιστρέφει ο Σωκράτης το κύπελλο γεμάτο (4).




Verfluchen im Chor, was eigen Dir ist, werden die Götter,

deren Olymp zu enteignen Dein Wille verlangt.

Βρίζονται απ΄το δικό Σου Χορό(5) οι Θεοί,
των οποίων τον Όλυμπο η βούλησή Σου απαιτεί να απαρνηθούν.


Geistlos verkümmern wirst Du ohne das Land,


dessen Geist Dich, Europa, erdachte.

Ανέμπνευστη, θα μαραζώσεις Εσύ χωρίς τη χώρα,
που το πνεύμα της Εσένα, Ευρώπη, επινόησε.




ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ

1. Το νόημα: "Αφού λεηλάτησες την αρχαία κληρονομιά της, έχεις συσσωρεύσει τους θησαυρούς της και τους φυλάς πολύτιμη λεία στα μουσεία σου, Ευρώπη¨.
2. Χέλντερλιν (1770-1843): Κορυφαίος Γερμανός ποιητής της ρομαντικής περιόδου,

λάτρης του αρχαίου ελληνικού πολιτισμού και κήρυκας της ανθρωπιστικής παιδείας.

3. Το νόημα: "Εσύ είσαι , Ευρώπη, η ίδια που ανέχτηκες ως ισότιμους εταίρους

του χουντικούς συνταγματάρχες της 21ης Απριλίου!"
4. Το νόημα: "Ο ελληνικός λαός αρνείται να πιει το μνημονιακό δηλητήριο που τον
εξαναγκάζεις να πιει."
5. Υπονοούνται οι χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης που εν χορώ καταδικάζουν την Ελλάδα.


 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 4
      Στα αγαπημένα: 1
 
   

 Ταξινόμηση 
       Κατηγορίες
      Κοινωνικά & Πολιτικά
      Ομάδα
      Αταξινόμητα
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

πανω στα ιχνη...... του καιρου
 
Δ.ΣΚΟΥΦΟΣ
13-04-2015 @ 15:04
σε ευχαριστούμε......καλό ταξίδι
ΒΥΡΩΝ
13-04-2015 @ 18:58
::angel.:: ::rock.:: ::rock.::
oneiropola
13-04-2015 @ 23:21
::theos.:: ::theos.:: ::theos.::
χρονια πολλά Νικο !!!
Sofitsa
14-04-2015 @ 12:24
::theos.::

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο