Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132760 Τραγούδια, 271255 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

 Νίτσε
 Καλώς ορίσατε φίλοι μου!
 
Δύο πολύ σπουδαίοι ποιητές, ο Μιχαήλ Ανίστσενκο, ένας απ’ τους κορυφαίους της σύγχρονης Ρωσίας (πέθανε το 2012) αφιερώνει το ποίημά του στον φίλο του μεγάλο μεταφραστή Ευγένι Γκολοβίν


Νίτσε

Στον Ευγένι Γκολοβίν

Ο κακοποιός τον έντιμο συλλαμβάνει,
Και έγινε ο άγριος πράος.
Ο κόσμος το σχήμα του χάνει,
Μεταμορφώνεται σε χάος.

Η κατάρα ξεστομίζεται σαν ευχή,
Και το μέλι από την πίσσα συνίσταται.
Δεν υπάρχει τέλος, ούτε αρχή,
Και ούτε η μέση υφίσταται!

Ενώθηκαν ο Ποτόμακ και το Στυξ σε ερπετό,
Και έγινε νερό για μας η αλκοόλη.
«Εκείνο» βλέπουμε σαν «Αυτό»,
Και έχουμε τη γλώσσα σαν πιστόλι.

Κανέναν δεν χρειάζεται κανείς,
Ο Θεός καίει το πρόχειρο, για αλλαγή.
Ο άνθρωπος ζει σαν φρίκη της στιγμής,
Και πέφτει στο πουθενά σαν κραυγή.

Μέσα στη νύχτα ατέλειωτη και άναστρη,
Ο Νίτσε ανοίγει το δικό του "πορτμονέ"
Και με τα χείλη του Ζωροάστρη,
Απλόχερα ρίχνει στον κόσμο το «Ναι!»

Και ξεκινάει το γάργαρο ρυάκι.
Ενώ ο κλήρος δίχως ταραγμό,
Σαν μαύρο κοράκι,
Απαντάει «Nevermore!»

Μιχαήλ Ανίστσενκο
2012 (2017)



 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 4
      Στα αγαπημένα: 0
 
   

 Ταξινόμηση 
       Κατηγορίες
      Φιλοσοφικά
      Ομάδα
      Αταξινόμητα
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

Μετάφραση: η αυτοπροσωπογραφία του μεταφραστή.
 
Κων/νος Ντζ
17-08-2017 @ 15:52
::theos.:: ::theos.:: ::theos.::
ΒΥΡΩΝ
17-08-2017 @ 17:41
::theos.:: ::theos.::
kotsani
17-08-2017 @ 18:10
Καλέ μου ΒΥΡΩΝ!
Ένιωσα πίκρα. Τι είναι αυτό που δεν σου άρεσε στην μετάφρασή μου και μου στέρησες το τρίτο σμάιλικ θαυμασμού;
::hug.::
ακριτας
17-08-2017 @ 20:07
::theos.:: ::theos.:: ::theos.::

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο