Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132741 Τραγούδια, 271229 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

 Οι λέξεις μου (samuele Bersani)
 Υπέροχο, ποιητικό τραγούδι του Samuele Bersani! Προσπάθησα να το αποδώσω στα ελληνικά με σεβασμό στο κείμενο και το εσωτερικό του μέτρο, οπότε... αν έχετε διάθεση, ακούστε το παράλληλα στον παρακάτω σύνδεσμο. Την καλησπέρα μου σε όλους!
 
Που λες, οι λέξεις μου είναι βράχοι
οξείς και ακριβείς και έτοιμοι για ρίψη
σε πρόσωπα τρωτά και ανήμπορα εκ φύσης,
νέφη εκκρεμή που θ΄αντικρίσεις,
με υπαινιγμούς και νύξεις
που αναμονές στα μάτια ανάβουν δίχως λήξη.
Είναι πολύτιμες σταγόνες που δεν θα λησμονήσεις,
που για καιρό ποθούσες και έπειτα θα σβήσεις,
βέλη φλεγόμενα είναι, που ο αέρας ή η τύχη θα τα οδηγήσει...

Είναι αστραπές σ’ ένα πηγάδι, αφημένο στο σκοτάδι,
και πρόσωπο κωφάλαλο που λάμπει από αγάπη,
είναι φύλλα πεσμένα, υποσχέσεις σε 'σένα,
-συγχώρεσέ με, χρόνε, που τις έχω ξεστομίσει-,

είναι νότες στα χαρτιά μου,
γραμμένες από λάθος και φάλτσες κι έπειτα για πάντα ξεχασμένες,
οι λέξεις που είπα, ή θαρρούσα πως είπα,
το λέω...

Στα δόντια σφιγμένες,
παρούσες, περασμένες, αιφνίδιες, ακουσμένες
ή ονειρεμένες...
Τούμπες οι λέξεις που θα στείλω,
χιονόμπαλες στον ήλιο
και πύραυλοι φωτός πριν φύγουν απ’ το χώμα,
σκνίπες, παιχνίδια και, ακόμα,
άμμος μες στο στόμα,
μικρές απαγορεύσεις για να παραβιάσεις…

Πήγαν για ύπνο οι λέξεις,
από πόνο βαθύ χτυπημένες που δεν ξέρω καν να εξηγήσω,
κάνουν ο, τι θελήσουν
στο σκοτάδι χαμένες, ως να ξαναγυρίσουν.

Είναι νύχτες δίχως τέλος,
ξεσπάσματα σε γέλιο,
πρόσωπα εμφανή όταν κοιτούν τον ήλιο,
αυτά είναι οι λέξεις που θα στείλω…
γλυκές ή οργισμένες,
γεμάτες σεβασμό ή αποθρασυμμένες.

Είναι ο ο πατέρας και η μάνα,
στο μέτωπο φιλί πριν τον ύπνο και ένα ακόμα πριν να φύγω,
είναι οι λέξεις που είπα και όσες, ποιος ξέρει, θα ‘ρθούν λίγο – λίγο…

Σφιχτές στους οδόντες
διασώζουν τους παρόντες, φανταστικές, ακουσμένες…
ή ονειρεμένες…
Ξίφη στα στήθια
και ψίθυροι στη νύχτα που έχουν άφεση πάρει,
τις φυσώ απ΄την παλάμη…

Τίτλος: Le mie Parole
Στίχοι, μουσική και ερμηνεία: Samuele Bersani
Απόδοση στην ελληνική γλώσσα: Pennastregata




 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 15
      Στα αγαπημένα: 0
 
   

 Ταξινόμηση 
       Κατηγορίες
      Αταξινόμητα
      Ομάδα
      
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

Το χέρι μου άπλωσα, ψυχή μου, και σε βρήκα, τσιγγάνα μες στην αυτοκρατορία των συμπτώσεων.
 
pennastregata
29-10-2018 @ 15:13
www.youtube.com/watch?v=1oTYk5-IRXA
smaragdenia
29-10-2018 @ 15:18
ΚΑΛΗΣΠΕΡΑ ΑΓΑΠΟΥΛΑ
ΥΠΕΡΟΧΟ!!!!!!!!
Aρίστη Σιδηροκαστρίτη
29-10-2018 @ 15:20
::theos.:: ::love.:: ::theos.::
Αγιοβλασιτης
29-10-2018 @ 16:00
::up.:: ::up.:: ::up.::
ΒΥΡΩΝ
29-10-2018 @ 18:24
::theos.:: ::kiss.:: ::rock.::
φραγκοσυριανος
29-10-2018 @ 18:28
::up.:: ::kiss.:: ::up.::
Μαυρομουστάκης
29-10-2018 @ 18:43
Τέτοιες προσπάθειες είναι αξιέπαινες και πρέπει να επικροτούνται!
Δε γνωρίζω ξένες γλώσσες αλλά αντιλαμβάνομαι ότι πρέπει να είναι δύσκολο αφ' ενός να κάνεις πιστή μετάφραση στίχων ξένου τραγουδιού
και αφ' ετέρου να προσπαθείς να διατηρήσεις το εσωτερικό του μέτρο.
Μπράβο σου Αγάπη!!!
Σέσιλ
29-10-2018 @ 18:49
Μπράβο Αγάπη !!!
Έκανες πολύ καλή δουλειά σε ένα θαυμάσιο τραγούδι !!!
Η Ιταλική γλώσσα έχει από τη φύση της μουσικότητα !!!
::theos.:: ::kiss.:: ::theos.::
https://www.youtube.com/watch?v=mFs3dyqEtRQ
Μ.Ελμύρας
29-10-2018 @ 20:00
::hug.:: ::theos.:: ::hug.::
Νικηφόρος Μελάς
29-10-2018 @ 20:57
::up.:: ::theos.:: ::up.::
Άηχος
29-10-2018 @ 22:57
Θα σε συγχαρώ για την όλη σου προσπάθεια, η οποία υπήρξε
καταπληκτική, αλλά και για τις ακουστικές σου επιλογές και
προτιμήσεις !!
Αγιοβλασιτης
29-10-2018 @ 23:48
::up.:: ::up.:: ::up.::
Μυλόπετρα
30-10-2018 @ 04:35
...ψυθιροι στη νύχτα που έχουν άφεση πάρει,τις φυσώ απ την παλαμη...

Καλώς ήρθες και πάλι με μια ωραία μετάφραση σου,σ ένα ομορφο τραγουδι. ::yes.:: ::yes.:: ::yes.::
pennastregata
30-10-2018 @ 10:34
Σας ευχαριστώ πολύ, να είστε όλοι καλά...
inokrini
14-11-2018 @ 10:02
::love.:: ::love.:: ::theos.::

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο