Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132760 Τραγούδια, 271257 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

 Για το θάνατο
 Καλημέρα φίλοι μου!
 
Ο Μαρκ Βάϊνερ είναι ένας Ποιητής, τον οποίον ο κόσμος θα γνωρίζει, όταν η Ρωσία θα βγει από τον σκοτεινό δρόμο που βρέθηκε. Ήταν μαθητής και φίλος του πάτερ Αλεξάνδρ Μεν (Отец Мень) ο οποίος ήταν ένας λαμπρός Ιερέας της Ρωσικής Ορθόδοξης Εκκλησίας, θεολόγος και ιεροκήρυκας. Το κύριο έργο τοίο υ πατέρα Μεν είναι «Η ιστορία της θρησκείας» σε επτά τόμους, και το βιβλίο για τον Ιησού, "Ο Υιός του ανθρώπου". Θεωρώ πως αυτό το βιβλίο θα έπρεπε να διαβάσει ο κάθε Χριστιανός. Δυχτυχώς ακώμη δεν βρέθηκε ένας καλός μεταφραστής για να κάνει αυτό το σπουδαίο έργο. Ο πάτερ Μεν ήταν ένας από τους κορυφαίους χριστιανούς ιεροκήρυκες.
Όλα αυτά έγραψα για να σας δείξω το ποίημα «Για το θάνατο» του Μαρκ Βάϊνερ (στα ελληνικά και το πρωτότυπο), του μαθητή και φίλου του πάτερ Μεν και ελπίζω πως κάποιοι απ’ αυτούς που θα διαβάσουν το ποίημα θα κατανοήσουν αν πραγματικά είναι Χριστιανοί ή είναι αναγκαστικά – αφού γεννήθηκαν στις οικογένειες χριστιανών – οπαδοί της θρησκείας. Το ποίημα είναι σαν τεστ, σαν χάρτης ηλιοτροπίου (лакмусовая бумажка) που επιτρέπει σε σας (όχι σε κανέναν άλλο) με ειλικρίνεια να αναρωτιέστε για το «τίμια» και «καρδιά» και να βγάλετε το δικό σας συμπέρασμα.


Για τον θάνατο

Όταν θα ‘ρθει η στιγμή για να σκεφτόμαστε το θάνατο,
με τι θα συμφιλιωνόμαστε μαζί του: ο πλούτος, η εξουσία;
Σίγουρα στην κόλαση οι διάβολοι οι χλευαστικοί
θα χαρούνε μ’ αυτούς που ζούσαν με την κλεψιά κι ακολασία.

Ενώ σ’ εμάς αρκούσε να γνωρίζουμε από αιώνα σε αιώνα,
και η ευαίσθητη ψυχή μας ψιθυρίζει ξανά και ξανά,
ότι θα αποδέχονται τον άνθρωπο άξια τα ουράνια,
που ζούσε τίμια και την αγάπη είχε στην καρδιά.

Μαρκ Βάϊνερ
Μετάφραση Γ. Σοϊλεμεζίδης
02.04.20 (05.04.20)



 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 3
      Στα αγαπημένα: 0
 
   

 Ταξινόμηση 
       Κατηγορίες
      Φιλοσοφικά
      Ομάδα
      Αταξινόμητα
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

Μετάφραση: η αυτοπροσωπογραφία του μεταφραστή.
 
ταπεινος ναρκισσος
08-04-2020 @ 13:04
Καθρεπτίζεται υπέροχα ο συλλογισμένος αντικατοπτρισμός και
και ο ζωγραφισμένος αντιφεγγισμός του ποιήματος που παράθεσες ! ! !
Aρίστη Σιδηροκαστρίτη
08-04-2020 @ 13:47
::theos.:: ::theos.:: ::theos.::
**Ηώς**
28-04-2020 @ 13:51
https://aggouridaki.blogspot.com/2020/04/blog-post_64.html ::theos.::

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο