|
| Οργή θανάτου | ![Προηγούμενη σελίδα](/skin/images/misc/back2.gif) | | ελεύθερη απόδοση από τα γερμανικά της άριας της Βασίλισσας της Νύχτας από τη 2η Πράξη της όπερας "Μαγικός Αυλός" του Β. Α. Μότσαρτ " | | [B] Άρια της Βασίλισσας της Νύχτας
Οργή θανάτου ζώνει την καρδιά μου.
Η Κόλαση φλόγες γύρω μου έχει χύσει .
Αν ο Ζαράστρο από σε δεν σβήσει,
δε θα σε λέω πια κόρη δικιά μου!
Παντοτινά διωγμένη, παντοτινά αφημένη.
Θα ‘ναι για πάντα διαρρηγμένοι
Όλοι οι δεσμοί στη φύση
Αν από σένα Αυτός δεν ξεψυχήσει.
Ακούστε, ω, Θεοί του μίσους!
Η Mάνα ορκίσθη! [/B]
KÖNIGIN
Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen,
Tod und Verzweiflung flammet um mich her!
Fühlt nicht durch dich Sarastro Todesschmerzen,
so bist du meine Tochter nimmermehr:
Verstoßen sei auf ewig, verlassen sei auf ewig,
zertrümmert sei’n auf ewig alle Bande der Natur,
wenn nicht durch dich Sarastro wird erblassen! –
Hört, hört, hört! Rachegötter – hört! – der Mutter
Schwur! –
|
![](skin/images/spacer.gif) | ![](skin/images/spacer.gif) | ![](skin/images/spacer.gif) | ![](skin/images/spacer.gif) | ![](skin/images/spacer.gif) | ![](skin/images/spacer.gif) | | Στατιστικά στοιχεία | | ![](skin/images/spacer.gif) | | Σχόλια: 4 Στα αγαπημένα: 0
| | ![](skin/images/spacer.gif) | | | | ![](skin/images/spacer.gif) |
| Ο Άνθρωπος είναι η απάντηση, όποια κι αν είναι η ερώτηση. | | |
|
Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο
|
|
|