|
| Τα συνώνυμα της εκφραστικότητας και της κατασ | | | Καλημέρα φίλοι μου! | |
Τα συνώνυμα της εκφραστικότητας και της καταστροφής
(μεταξύ σοβαρού και αστείου)
Κάποιος απ’ τους μεγάλους λεξικογράφους είπε: «Δεν γνωρίζω πιο απολαυστική διανοητική δραστηριότητα από το να δουλεύεις για ένα λεξικό». Εγώ θα το έλεγα λίγο διαφορετικά: «Δεν γνωρίζω πιο απολαυστική διανοητική δραστηριότητα από το να δουλεύεις με τα λεξικά για να μεταφράσεις ένα ωραίο ποίημα».
Εδώ και τριάντα χρόνια ασχολούμαι με την μετάφραση ποίησης από τα ρωσικά. Μερικές φορές βρέθηκα μπροστά σε ένα μικρό προβληματάκι, όταν ολοκληρώνοντας τη στροφή του ποιήματος έβλεπα πως δεν μπορώ να κλείσω την στροφή αφού το ουσιαστικό είναι αρσενικό, αλλά η ζευγαρωτή, ή η πλεχτή, ή η σταυρωτή, ή η ζευγαροπλεχτή ομοιοκαταληξία θέλει θηλυκό ή ουδέτερο επίθετο. Ή το ουσιαστικό είναι θηλυκό (ουδέτερο), αλλά η ρίμα θέλει αρσενικό (θηλυκό) επίθετο.
Ένα μικρό εικονικό παράδειγμα: οι τελευταίες λέξεις των αράδων της στροφής με προσπάθεια να βρούμε ζευγαρωτή ρίμα:
………………………………………το ψέμα το φοβερό,
………………………………………η αλήθεια ……...
Η λύση του «προβλήματος» είναι απλή, πρέπει να βρούμε το ουδέτερο συνώνυμο της λέξεις «η αλήθεια»…, αλλά δεν υπάρχει κανονικό συνώνυμο.
Βεβαίως, ο καλός ποιητής ή μεταφραστής ξέρει αρκετούς τρόπους για να παρακάμψει το «προβληματάκι».
Μάλιστα υπάρχουν, πιο σωστά υπήρχαν ποιητές, που την κάθε λέξη τους χάριζε ο Θεός, αλλά εμείς οι ατάλαντοι που θέλουμε να γραφούμε ποίηση πρέπει να τους ψάξουμε στα λεξικά των συνωνύμων. Ρίχνοντας στο κυνήγι της σοφίας και ομορφιάς ο κάθε ποιητής πρέπει να ξέρει και να υπολογίζει την αξία των συνωνύμων, που του δίνουν το βάθος των αποχρώσεων, της εκφραστικότητας και τον βοηθάνε στην απόκτηση του δικού του στιλ.
Πιστεύω πως τα πολλά συνώνυμα και τα συνώνυμα με συναφείς ανάλογες έννοιες (ημισυνώνυμα, δικός μου ο νεολογισμός) εμπλουτίζουν τη γλώσσα και διευκολύνουν στην σωστή διατύπωση τον κάθε άνθρωπο που γράφει, ακόμα κι όταν μιλάει. Νομίζω τα περισσότερα ελληνικά ουσιαστικά έχουν συνώνυμα και στα τρία γένη και αυτό κάνει την ελληνική γλώσσα μοναδική, αλλά υπάρχουν ουσιαστικά μεγάλης χρησιμότητας και κυκλοφορίας που έχουν δύο, ή ακόμη και ένα γένος.
Καλό θα ήταν να βρεθούνε πιο σχολαστικοί και πικρόχολοι γλωσσολάτρες από μένα
και να δουλέψουν το θέμα, βεβαίως αν θεωρήσουν πως υπάρχει θέμα.
Γνωρίζω δυο τέτοιους ανθρώπους: τον κύριο Γεώργιο Μπαμπινιώτη με τα υπέροχα λεξικά του, τα περισσότερα των οποίων έχω, και τον κύριο Νίκο Σαραντάκο, του οποίου έχω δυο εξίσου υπέροχα βιβλία: «Λέξεις που χάνονται» και «Λόγια του αέρα». Αλλά υπάρχει και Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας στην Θεσσαλονίκη.
Ασχολούμενος με τις μεταφράσεις, εντελώς τυχαία βρήκα μια βόμβα πολλών μεγατόνων κρυμμένη μέσα στην καρδιά του Ελληνισμού, δηλαδή στην γλώσσα του, που με την θανάσιμη ακτινοβολία της βλάπτει το ελληνικό έθνος.
Θα κάνω έναν συνδυασμό-παραλληλισμό (ίσως πιο σωστό θα ήταν να το ονομάσω αντιπαραλληλισμό) μεταξύ γλωσσολογίας και μετεωρολογίας και πιο συγκεκριμένα μεταξύ εννοιών «γυναικείο και ανδρικό», «θηλυκό και αρσενικό» και εδώ θα σας δείξω την καταστροφική δύναμη της λέξεις.
Σχετικά πρόσφατα οι επιστήμονες της μετεωρολογίας ήρθαν στο συμπέρασμα ότι δεν είναι καθόλου σωστό όλους τους τυφώνες να ονομάζομαι με γυναικεία ονόματα. Σύμφωνα με πολύ σοβαρή επιστημονική έρευνα αποδείχτηκε πως οι τυφώνες με γυναικεία ονόματα είναι πολύ πιο φονικοί σε σχέση με εκείνους που έχουν ανδρικά ονόματα.
Όπως διαπιστώθηκε, οι τυφώνες με γυναικεία ονόματα, προξενούν κατά μέσο όρο πενταπλάσια θύματα σε σχέση με όσους έχουν πιο αρρενωπά ονόματα.
Η μελέτη υποστηρίζει ότι το θηλυκό όνομα, επειδή φαντάζει πιο αθώο, ξεγελά τους ανθρώπους και δεν κάνουν τις αναγκαίες προετοιμασίες εν όψει του ερχομού του τυφώνα, με συνέπεια αυτός να προκαλεί πιο πολλά θύματα και καταστροφές.
Δηλαδή η μετεωρολογία έκανε ένα λάθος και το διόρθωσε.
Η γλωσσολογία είναι σε θέση να διορθώσει το δικό της φονικό λάθος για να μειώσει στο πενταπλάσιο αριθμό τα θύματά της στην ελληνόγλωσση επικράτεια;!
Ορίστε! Η ελληνική λέξει «η αδικία» θηλυκού γένους έχει16 (δεκαέξι!!!) συνώνυμα και ιμησυνώνυμα:
«ανισότητα, προκατάληψη, μεροληψία, ευνοιοκρατία, αμέλεια, μονομέρεια, προκατάληψη, ευνοιοκρατία, ανομία, αδικοπραγία, σφαλερότητα, αδικοπραξία, αδικοκρισία, παρανομία, στρεψοδικία» και μόνο δυο συνώνυμα, ένα ουδέτερου και ένα αρσενικού γένους: «το αδίκημα και ο κομματισμός». Και αφού γνωρίζουμε την βλαβερότητα του θηλυκού γένους, εννοώ την ικανότητα να πολλαπλασιάζει το Κακό, προτείνω μέχρι που οι γλωσσολόγοι διορθώνουν το τραγικό λάθος τους να χρησιμοποιήσουμε την έννοια μόνο με τη λέξη «το αδίκημα». Ότι αφορά την καταστροφική λέξη «ο κομματισμός», ξέρω έναν μεγαλοφυή τρόπο για να εξουδετερώσουμε την αρνητική της επιρροή στο κράτος! Προτείνω να την ευνουχίσουμε! Δηλαδή, από το «ο κομματισμός» να το κάνουμε ουδέτερο: «το κομματισμό».
Γιώργος Σοϊλεμεζίδης
14.01.21
|
| | | | | | | Στατιστικά στοιχεία | | | | Σχόλια: 3 Στα αγαπημένα: 0
| | | | | | |
| Μετάφραση: η αυτοπροσωπογραφία του μεταφραστή. | | |
|
ΙΚΑΡΙΟΣ 22-01-2021 @ 15:20 | Όντως τα πιο όμορφα αλλά και τα πιο άσχημα ή θανατηφόρα έχουν αποδοθεί στην γλώσσα μας σε γένος θηλυκό....π.χ " φωτιά, γυνή και θάλασσα" που έχει μείνει ως τα τρία κακά της φύσης.
Είναι πολύ δύσκολο βέβαια να μεταφράσει κάποιος ποίηση από μία γλώσσα σε μιάν άλλη και να αποδώσει και τις ρίμες. Θέλει πολύ καλή γνώση και φαντασία....φαντάζομαι.
Καλή συνέχεια..
| | Αγιοβλασιτης 22-01-2021 @ 16:32 | ...λεξολογική εμβάθυνση Γιώργο.. ::theos.:: | | aridaios 22-01-2021 @ 21:08 | Όπως διαπιστώθηκε, οι τυφώνες με γυναικεία ονόματα, προξενούν κατά μέσο όρο πενταπλάσια θύματα σε σχέση με όσους έχουν πιο αρρενωπά ονόματα.
::rock.:: ::rock.:: ::rock.:: | | |
Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο
|
|
|