| Σάσα Τσιόρνι (πραγματικό όνομα Aleksandr Glikberg, (1880 – 1932), Ρώσος ποιητής της Ασημένιας Εποχής, πεζογράφος, δημοσιογράφος, γνωστός ως συγγραφέας δημοφιλών λυρικών και σατιρικών ποιημάτων.
Οι αναγνώστες γνώριζαν τους σατιρικούς στίχους του Σάσα Τσόρνι από μνήμης, και ο νεαρός Μαγιακόφσκι τις απήγγειλε μέσα στα λεωφορεία και τραμ.
Εκτός από τα λυρικά και σατιρικά ποιήματα ο Σάσα Τσιόρνι έγραφε και ωραία φιλοσοφικά ποιήματα. Προτείνω να γνωρίζεται έναν απ’ αυτά.
Σ’ εκείνον που θέλει να αυτοκτονήσει
Έχει ο κόσμος μας απονήρευτα παιδάκια, ζεστές καρδιές,
Χαρές πολύτιμες απ’ την αγάπη και τη μουσική.
Αν όχι! Να πιείς απ’ τις αστείρευτες δροσοπηγές
Όπως ο Πούσκιν, ο Χάινε, ο Σαίξπηρ και άλλοι κλασσικοί…
Υπάρχει αόρατη δημιουργία της κάθε στιγμής,
Σε έξυπνη λέξη, στο χαμόγελο, στον ματιών τη φωτιά.
Να είσαι Πλάστης! Χρυσά λεπτά να καλλιτεχνείς,
Η κάθε μέρα έχει συλλογή και μεθυστική μυρωδιά…
Απέραντο αίσχος, όταν σε παροξυσμό της θλίψεις
Εθελοντικά να εξαφανιστείς σαν σκιά στο γυαλί.
Μήπως θέλεις κάποιον-κάτι να συντρίψεις;
Μήπως μόνο φίδια ζούνε πάνω στη γη;
Μη φύγεις! Τόσοι λίγοι οι ευαίσθητοι και οι τίμιοι στη γη,
Μη φύγεις! Η συνύπαρξή τους τη ζωή μαλακώνει.
Ψάξε τους! Είναι αυτοί που αγαπάνε τη μοναξιά και τη σιγή,΄
Και κάπου κείτονται ακίνητοι μέσα στη σκόνη.
Αν οι καλύτεροι στα μεσόσκαλα θα ρίχνονται,
Θα ξιδιάζει ο κόσμος από τα κύμβαλα αλαλάζοντα!
Πρέπει όλες οι χαρές της ζωής να στριμώχνονται…
Να ανοίγεις της ψυχής σου τα σύνορα μέχρι τον ορίζοντα.
Να’ σε πατέρας ή μητέρα, αδελφός ή αδελφή,
Ζεις στην καλύβα ή στο παλάτι με λαμπερή χλιδή,
Να δίνεις, και τρέμοντας μην απλώνεις το χέρι για επιστροφή,
Αφού όλες οι καρδιές ανοίγονται με αυτό το κλειδί.
Υπάρχουν ακόμη νησιά-μοναξιά που χαρίζουνε σκέψη,
Να είσαι έξυπνος, και μη φοβάσαι, εκεί καλά θα περνάς.
Εκεί η άμμος και η θάλασσα την ψυχή σου θα έχουν γιατρέψει
Μπορείς να σκέφτεσαι… και βότσαλα στο νερό να πετάς.
Τα προβλήματα;…Τα περισσότερα να αγνοείς,
Ενσκήπτουν, αναστατούν και φεύγουν σαν οπτασίες.
ο Σολομώντας μας άφησε δυο σοφές νουθεσίες:
Ν’ αποφεύγεις την ανία και με τους βλάκες μην λογομαχείς.
Σάσα Τσιόρνι
Μετάφραση Γ. Σοϊλεμεζίδης
(25.01.21)
|
| | | | | | | Στατιστικά στοιχεία | | | | Σχόλια: 2 Στα αγαπημένα: 0
| | | | | | |
|