| Πόσο ζηλεύω τον Ρώσο φίλο μου Μάρκο, όταν διαβάζω και μεταφράζω τέτοια ποιήματά του σαν αυτό!
Φεύγω στον εαυτό μου
Φεύγω στον εαυτό μου, χωρίς την πόρτα να βροντώ.
Φεύγω σιωπηλός και την αδιαφορία σκορπώ,
προς αυτούς που δεν δικαιούνται να τους απαντώ,
και απ’ αυτό που ‘ναι αδύνατον να αγαπώ.
Απ’ τους ανθρώπους, που περιφρονούν
αυτό, που με γεμίζει ως ωκεάνιο.
Αυτούς που φλεγματικά μασούν
τα άνθη της ψυχής μου σαν ζιζάνιο.
Αγαπώ να διαβάζω τους στίχους μου στα σκυλιά ζωηρά,
που σιωπούν, δε γαυγίζουν, κάθονται σοβαρά,
και στα μάτια τους τα σκεπτικά και υγρά,
βλέπω την αντανάκλαση του εαυτού μου.
Μαρκ Βάινερ
Μετάφραση Γ. Σοϊλεμεζίδης
10.03.22
|
| | | | | | | Στατιστικά στοιχεία | | | | Σχόλια: 3 Στα αγαπημένα: 0
| | | | | | |
|