Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132744 Τραγούδια, 271243 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

 Παρθενικό
 Βαθύτερο απο πολλά άλλα που γράφονται σε γελoίες ποσότητες(π.χ. 10 την μέρα)
 
Εψές επίεννα έσσο της
πατί πατί τζι' εσφύρουν
τζι' έδοκα ο σιηλλόστραος
μες το βουρνί του σιήρου


 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 22
      Στα αγαπημένα: 0
 
   

 Ταξινόμηση 
       Κατηγορίες
      Συναισθήματα - Εικόνες
      Ομάδα
      Αταξινόμητα
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

 
eryx-t
25-01-2005
αν θα μπορούσες να προσθέσεις και τη μετάφραση...
Εκάτη
25-01-2005
...δεν παίζεσαι eryx-t! Απίστευτος!!! χαχαχα!
eryx-t
25-01-2005
θα μπορούσαμε κι εμείς να κάνουμε κανένα σχόλιοεπί της ουσίας...
Γιαννόπουλος Χρίστος
25-01-2005
Ο τρόμος των σχολιαστών έκανε την θεαματική του είσοδο στην τέντα.....
Δημήτρης
25-01-2005
Δεν ξέρω τι να πρωτοσχολιάσω... το nick ή το γραφτό? θα κρατήσω στάση αναμονής μέχρι το επόμενο!! και μετα θα καλως ορίσω
karpavraklas
25-01-2005
eryx-t είναι γραμμένο στην κυπριακή διάλεκτο, οτι πλησιέστερο στα αρχαία ελληνικά, γι' αυτό αν πράγματι θέλεις να κάνεις σχόλιο επι της ουσίας, χρησιμοποία κάποιο βιβλίο που είχες/έχεις στο σχολείο. Δημήτρης, γουστάρω την θετικότητα που εκπέμπεις αλλά (ασχέτα με το δικό μου) όταν λες σε όλους τα καλύτερα, μειώνεις την αξία της γνώμης σου.
ZipBoy
25-01-2005
Ekpliktikos o nearos. An melopoiithei to poihma pisteuo tha kanei mpam....
ZipBoy
25-01-2005
Μεταφραση¨
ZipBoy
25-01-2005
Μετάφραση: Εψές πήγαινα σπίτι της , ποδι ποδι και εσφυρουσα και εδωσα ο τυφλός μεσα στην βούρνα του χοιρου
karpavraklas
25-01-2005
Πιστεύω δεν πρέπει να μεταφραστεί, επειδί χάνει ουσία
spil †
25-01-2005
"..γελΟΙες"---"επειδΗ"--- (Από τα ΝΕΑ Ελληνικά) ! " Γουστάρω" , απ τα άστα να πάνε Ελληνικά !! ...Κάτι λες..Θα περιμένω !
AnNaMaRia
25-01-2005
Να σου πω και εγω απο Κυπρο ειμαι , αλλα δεν ειναι αναγκη να γινομαστε και ρεζιλι αγγελε μου, βαλε καποιο αλλο ποιημα με ΠΙΟ ΒΑΘΥ νοημα , στην ελληνικη διαλεκτο... φιλια!
karpavraklas
25-01-2005
spil να σε καλά, καλό είναι να ξέρεις κάποια πράγματα και ακόμα καλύτερο να ξέρεις που να τα χρησιμοποιείς.. κανείς δεν είναι τέλειος. AnNaMaRia μου το χιούμορ μερικές φορές είναι βαθύτερο, γι'αυτό και πολλοί δυσκολεύονται να το καταλάβουν.
AnNaMaRia
25-01-2005
Μπορει να’ναι και ετσι.. ;)
eryx-t
25-01-2005
σχολικά βιβλία... πάει πολύς καιρός... υπό το φως της μετάφρασης έχει ενδιαφέρον το τετράστιχο... έχει ενδιαφέρον και το πως ακούγεται η γλώσσα... αλλά χωρίς μετάφραση άντε να καταλάβεις ότι το "σιήρου" είναι το "χοίρου"... όσο για το "ρεζίλι" δεν κολλάει πουθενά νομίζω...
Γιαννόπουλος Χρίστος
25-01-2005
Από σχολ(ι)αρχείο σε φροντηστήριο το πάμε το πράμα...επιμορφωτική η των ποιητάδων συνεύρεση....
omiros
25-01-2005
καλό αν είναι και δικό σου ακόμα καλύτερα, συμφωνώ με το σχόλιό σου
omiros
25-01-2005
καλώς ήρθες
kapnosa-v-ainigma
26-01-2005
Εψαξα στα λεξικά...Αν σκεφτεί κανεις πως βούρνα =νεροχύτης και Βουρώ =τρέχω......τότε μαλλον εχει ενα νοήμα η μαντινάδα....Σε παω καρπαθιε..έτσι θα σε λεω
kapnosa-v-ainigma
26-01-2005
Μυστήριο χιούμορ ....αυτοσαρκαστικό? ...Δεν το νομίζω!!!!χαχαχαχα
Δημήτρης
26-01-2005
Φίλε μου δεν λέω πάντα τα καλύτερα... λέω αυτό ακριβώς που νοιώθω όταν το διαβάζω... Αλήθεια είνια όμως πως τις πειρσσότερες φορές που βρίσκω κάτι το αρνητικό προσπαθώ με όμορφο τρόπο να το κριτικάρω... να είσαι καλά κι ευχαριστώ!
marilena
26-01-2005
pelle mou en exei la8os!!! :)

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο