|
| εχθρός του λαού | | | http://users.sch.gr/ioakenanid/leontijkyrjakov.htm | | σειρά αφιερωμένη στον Γιώργη Κοστοπραβ, που πλήρωσε τα ποιήματατου με τη ζωήτου, τον κρέμασε το σταλινικό καθεστώς σε ηλικία 34 ετών. θα ακολουθήσουν δείγματα της ποίησηςτου
[align=center][font=Lucida Sans Unicode][color=black]Η ΔΊΚΗ (1)
Πού είσαστε εχθροί του λαού πού μας φύγατε εδώ σας ζητούμε
με βαριαναστεναγμό σας θυμόμαστε σας ποθούμε
έπρεπε αφού αναστήθηκες Ιησού Χριστέ εδώ να μείνεις
κι άν σε θανάτωσαν Γιώργη έπρεπε στη ζωή να γυρίσεις
τριαντατεσσάρων χρονών Γιώργη Κοστοπράβ σε γραπώσαν
άδικη σου έκαναν δίκη ως εχθρό του λαού σε σκοτώσαν
(σταλινικές μαγκιές) έτσι σε έβγαλαν απο τη μέση
στα ελληνικά σου χαρίζω το ποίημα αυτό θα σου αρέσει
πού είσαστε αμέτρητοι εσείς της ελευθερίας πρωτεργάται
απο τους φίλους του λαού ώ εχθροί να μας σώσετε ελάτε![/align]
Ένα δείγμα που χρειάζεται για να πάρουμε μιά ιδέα του τί έγραφε κ τί ήταν ο Γ. Κ. ωστε να θέλει το σταλινικό καθεστώς να τον κρεμάσει:
[align=center][font=Palatino Linotype][color=black]ΣΑΓΑΝΑΧ (καταιγίδα) САГАНАХ
φέγγος. άστρες άπειρα. νύχτα φωσερό.
εγώ ποτίζω τ’ άλογο-μου ποταμίου νερό.
|QA$IRLA|ησεν άνεμος φύλλα |QAMI$|ίου.
ένα τινά απάνω-μας μύρισε το βροχή.
φεγγάρι. άστρα άπειρα. νύχτα φωτεινή. εγώ ποτίζω το άλογομου ποταμού νερό. θρόισε άνεμος τα φύλλα της καλαμιάς. κάποια στιγμή επάνωμας μύρισε βροχή.
ФЕНГКУС. АСТРЕС АПИРА. НЫХТА ФОСЕРО.
ГО ПОТЫЗО Т'АЛОГО-М ПОТАМИ НЭРО
ХАШИРЛАЙСИН АНЭМОС, ФИЛА ХАМИШИ.
ЭНА ТНА АПАНУ-МАС, МИРСИН ТО ВРОШИ.
πάνω στο |SIRT| όπου σκιάδεψαν τα επιπολά δεντρά,
το αστραπή στα σύννεφα |XAQ|ευσε μακρά.
τα |SiLVE|ες σωρεύθαν-ε ολόγυρα στο τέναγος
|TINX|ικα παραγορεύουνε: «έρχεται |SAgANAQ|!»
πάνω στη ράχη όπου έριξαν σκιά τα πυκνά δέντρα, η αστραπή στα σύννεφα έσκισε μακριά. οι λεύκες μαζευτήκανε ολόγυρα στο πιό χαμηλό μέρος του εδάφους, σιγανά μεταξύτους κουβεντιάζουν: «έρχεται καταιγίδα!». (οι λεύκες προσωποποιούνται, σάν να περπατήσανε και πήγανε μαζευτήκανε γύρω στο βαθούλωμα που μαζεύεται το νερό για να κουβεντιάσουνε εμπιστευτικά μεταξύτους, το θρόισματους ακούγεται σάν τα λόγια «έρκητ σαγανάχ»).
ПАС ТУ СИРТ, ПУ ЩАДЪЭПСАН ТА ПЕПЛА ДЪЭНДРА,
ТО СТРАПИ СТА СИНЭФА, ЧАХЕПСИН МАКРА.
ТА СИЛВЕЙС СОРЕФТАНЭ ЛОРЯ СТО ТЫНЯХ.
ТЫНЧКА ПАРГОРЕФКУНЭ: "ЭРКИТ САГАНАХ!"
φέγγος άστρες άπειρα. νύχτα φωσερό.
λαλαшεύει-με άνεμος, χλίουτσικο, τρυφερό.
πιάνει ερίσκει ο άνεμος, το ανοιχτό-μου το στήθι…
«πού βρισκάσαι φίλη-μου,… τί είσαι πού, εφουκρήθητι:
φεγγάρι. άστρα άπειρα. νύχτα φωτεινή. με χαϊδεύει άνεμος ζεστούστικος, τρυφερός. πιάνει (=αρχίζει) παίζει ο άνεμος στο ανοιχτόμου στήθος… …«πού βρίσκεσαι φίλημου… όπου κι άν είσαι, άκουσε:
ФЕНГКУС. АСТРЕС АПИРА. НЫХТА ФОСЕРО.
ЛАЛАШЕВ-МЕ АНЫМОС, ХЛЫЦКО, ТРИФЕРО.
ПЯН ИРИШК О АНЭМОС, Т'АНЫХТОМ Т'АСТЫТЪ...
..."ПУ ВРИШКАСЕ, ФИЛИ-МУ, … ТЫ СЕ ПУ, ФУКРИТЪ:
εγώ |Ang|εύω το όνομα-σου και το καρδία-μου σφίγγει.
καθαρό, αλησμόνητο, πρώτο |SEVDALIQ|.
οποίο ήτον όμορφο, σάν αυτό το |SiLV|ί.
φλογερό και άσβηστο, σάν αυτό το αστραπή.
εγώ θυμάμαι το όνομασου και η καρδιάμου σφίγγει. καθαρός, αλησμόνητος, πρώτος έρωτας. ο οποίος ήταν όμορφος, σάν αυτή τη λεύκα. φλογερός και άσβηστος, σάν αυτήν την αστραπή.
ГО АНГКЕВО Т'ОНОМАС КЕ Т'КАРДЪЫЯМ СФИГ.
КАТЪАРО, АЗМОНЫТО, ПРОТО СЕВДАЛЫХ.
ПУЮ ИТУН ОМОРФО, САН АФТО Т'СИЛВИ.
ФЛОЕРО КЕ АЗВИХТО, САН АФТО Т'СТРАПИ.
οποίο |ΞΑΛ|ικα ξέρωσε, σάν δεντρό |BUDAQ|
και στο ζήσιμο-μου πέρασε, σάν το |SAgANAQ|.
ο οποίος γρήγορα ξεράθηκε, σάν δέντρου κλωνάρι, (=όπως ξεραίνεται ένα κλαδί ή ένα φιντάνι που έχει σπάσει) και στη ζωήμου πέρασε, σάν την καταιγίδα».
ПУЮ ЧАЛКА КСЕРОСИН, САН ДЪЭНДРО ПУТАХ
КЕ СТО ЗИСМУМ ПЕРАСИН, САН ТО САГАНАХ.
[/align]1936
|
| | | | | | | Στατιστικά στοιχεία | | | | Σχόλια: 5 Στα αγαπημένα: 0
| | | | | | |
| το καλό, απο ΌΠΟΥ κι άν προέρχεται, είναι καλό· το κακό, απο ΌΠΟΥ κι άν προέρχεται, είναι κακό. | | |
|
morrissey 05-09-2008 @ 00:37 | Εδω ανεβαζουμε δικες μας δημιουργιες... | | anuya 05-09-2008 @ 01:28 | Αυτό εδώ είναι όντως δικόμου, αφιερωμένο στον Γ. Κ. | | Denis 05-09-2008 @ 10:32 | Ε, όχι και... μαγκιές τ' ανοσιουργήματα, φίλε, αν και διαισθάνομαι πως δεν διαφωνείς επί της ουσίας... ::sad.:: Ομολογώ πως χαίρομαι πολύ και σ' ευχαριστώ που διάβασα κάτι για την, παντελώς άγνωστή μου, περίπτωση αυτού του τόσο πρόωρα κι άδικα χαμένου ποιητή... ::yes.:: ::smile.:: | | anuya 05-09-2008 @ 20:25 | Ειρωνικά τα λέμε "μαγκιές". | | φλοισβος 05-05-2012 @ 17:42 | Εκπληκτικό ότι διάβασα..
Να είσαι καλά!
::theos.:: ::theos.:: ::theos.:: | | |
Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο
|
|
|