Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132741 Τραγούδια, 271230 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

 Μ' αρέσει
 Τα καλά σας σχόλια πάνε στον ποιητή, τα κακά στον μεταφραστή
 
Μ’ αρέσει ότι δεν έχετε κρυφαρρώστια για μένα.
Μ’ αρέσει ότι δεν έχω κρυφαρρώστια για σας.
Ότι ποτέ η γη, και είναι δεδομένο,
Δε θα διαφεύγει κάτω απ’ τα πόδια μας.

Μ’ αρέσει που μπορώ να παριστάνω τη γελοία,
Την ανυπάκουη, και να σκορπίζω την επιείκεια.
Να μην τα χάσω απ’ τη σύγχυση, η οποία
Έρχεται από το ελαφρό άγγιγμα με τα μανίκια.

Μ’ αρέσει μερικές φορές, όταν μπροστά μου
Ατάραχος σφιχταγκαλιάζεστε, με κάποια άλλη
Και δεν προβλέπεται ότι νεκρή θα πέσω χάμου
Αφού φιλώ όχι εσάς, μα κάποιον άλλο.

Ότι το όνομά μου δε θα προκαλεί σε σας οργή
Ούτε θ’ακούτε το μέσα στα υμνολόγια,
Ότι ποτέ στης εκκλησίας τη σιγή,
Δεν πρόκειται για μας να ψάλλουν “αλληλούια”.

Ευχαριστώ από τα βάθη της καρδιάς:
Για τη γαλήνη μου που απ’ το πάθος απειλείται,
Για τις αξέχαστες βραδιές της μοναξιάς,
Και τη φροντίδα σας να μη με ενοχλείτε.

Για τις συνομιλίες μας που δε θ’ αφήσουν μεγαλεία περασμένα,
Για τη λιακάδα, όχι πάν’ απ’ τα κεφάλια μας.
Γιατί δεν είσαστε κρυφάρρωστος — αλίμονο! — για μένα,
Γιατί δεν είμ’ εγώ κρυφάρρωστη — αλίμονο! — για σας.

[I]Μ. Τσβετάγεβα[/I]


 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 6
      Στα αγαπημένα: 0
 
   

 Ταξινόμηση 
       Κατηγορίες
      Έρωτας & Αγάπη
      Ομάδα
      Αταξινόμητα
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

 
Δ.ΣΚΟΥΦΟΣ
19-03-2009 @ 08:48
::wink.:: ::yes.::
Γιατί δεν είσαστε κρυφάρρωστος — αλίμονο! — για μένα,
Γιατί δεν είμ’ εγώ κρυφάρρωστη — αλίμονο! — για σας.

prince philip
19-03-2009 @ 09:28
::up.::
Αγνή
19-03-2009 @ 09:55
εκλαμβάνοντάς το ως απίθανα αυθάδες
και ατελείωτα κρυφαρρωστημένο παρουσιάζει
γοητεία διπλή!
Μπράβο!
χρηστος καραμανος
19-03-2009 @ 10:05
Για τις συνομιλίες μας που δε θ’ αφήσουν μεγαλεία περασμένα,
Για τη λιακάδα, όχι πάν’ απ’ τα κεφάλια μας.
Γιατί δεν είσαστε κρυφάρρωστος — αλίμονο! — για μένα,
Γιατί δεν είμ’ εγώ κρυφάρρωστη — αλίμονο! — για σας.

::theos.:: ::theos.:: ::theos.::
Helene52
19-03-2009 @ 10:24
Για τις συνομιλίες μας που δε θ’ αφήσουν μεγαλεία περασμένα,
Για τη λιακάδα, όχι πάν’ απ’ τα κεφάλια μας.
Γιατί δεν είσαστε κρυφάρρωστος — αλίμονο! — για μένα,
Γιατί δεν είμ’ εγώ κρυφάρρωστη — αλίμονο! — για σας.
**ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟ **
::theos.:: ::theos.:: ::theos.::
misxos
19-03-2009 @ 10:57
Aurora και Αγνή, μπράβο σας! Εδώ χρειάζεται μια συμβίωση μεγάλης ευαίσθητης καρδιάς γυναίκας με μια σατανική ανδρική λογική για να βλέπεις σ’ αυτό το ποίημα την «υγιής ερωτική σχέση», το «απίθανα αυθάδες», την «διπλή γοητεία».
Είναι φοβερή ποιήτρια η Ρωσίδα Τσβετάγεβα…όμως με δυσκολία βρήκα λίγα ποιήματα τα οποία μπορούν να αποδώσουν στα Ελληνικά.
Καλό βράδυ σε όλους!

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο