CHRISTOS P 31-03-2009 @ 04:45 | Πολύ καλό που συνεχίζεις τις εκπλήξεις Διογένη !... ::up.::
Μιά μόνο διευκρίνηση : καλάμι ή σαλάμι ?
(και αντί για マラ゜キヤ θα μπορούσες να βάλεις "μπιπ-μπιπ")
Καλησπέρα !! | |
KTiNoS 31-03-2009 @ 05:15 | Φίλε αυτό το ποίημα άλλαξε τη ζωή μου !
Τι να σου το διάβασα κι έπαθα πλάκα …
Δεν μπορώ να κοιμηθώ, δε μπορώ να φάω μόνο διαλογίζομαι το βάθος του ποιήματος σου.
Δεν έχω λόγια να σου περιγράψω το τι αισθάνομαι !
Θα περιοριστώ μόνο σε 2 λέξεις γεμάτες νόημα από το βάθος της καρδιάς μου
कामसूत्र
| |
poetryf 31-03-2009 @ 05:31 | Ούτε βυζαντινό ποίημα να έγραφες
με ρωσικη γραμματοσειρά... | |
CHRISTOS P 31-03-2009 @ 06:45 | Νικόλα, έχεις καλές επιδόσεις σ' αυτό που αναφέρεις ?. Αν ναι, έχω και ανέκδοτες στάσεις από μυστική κρύπτη του Khajuraho... | |
Ίκαρος... 31-03-2009 @ 08:54 | Καλά ε?Καταπλήκτικοι στίχοι!!
Βέβαια θα μπορούσες να βάλεις κ μια μετάφραση από κάτω...
Γιατί δν τις βγάζω όλες τις λέξεις!! | |
balistreri 31-03-2009 @ 09:52 | τσέτερι πέτερι κοκοτράκ με ντε λα σκόπια νόλα περμανόλα (πάντως σε έχω κάνει φίρμα ο πούστης...πάνε εκείνες οι παλιές καλές εποχές που σε διαβάζαμε μόνο οι δυο μας) | |
Δ.ΣΚΟΥΦΟΣ 31-03-2009 @ 11:05 | ::laugh.:: | |
anuya 31-03-2009 @ 23:03 | Άντε ρε Χρήστο, απο σένα δέν το περίμενα να μή ξεχωρίζεις το κ απο το σ, εδώ άλλα κ άλλα ξετρύπωσες.
Απο ορθογραφία σε παραδέχομαι Κτήνος, σωστά το έγραψες το qaamasutra, άν κ στην ουσία είναι πατάτα αυτό που κυκλοφορεί ώς qaamasutra, υπάρχουν επι του θέματος ωραία κινέζικα γραφτά κ κάτι ινδικά shaivίτικα που σχεδόν κανείς δέν τα ξέρει, αλλα περισσότερο απο όλα αξίζει η βιωματική μάθηση, δηλαδή τί μάθαμε απο όσα έλεγε ο καθηγητής στο σχολείο; τίποτε! Ό,τι έμαθε ο καθένας, μόνοςτου ψάχνοντας το έμαθε. | |
 |