| Στίχοι: Κώστας Πρετεντέρης
Μουσική: Μίμης Πλέσσας
Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Χορν
Άλλες ερμηνείες:
Ελευθερία Αρβανιτάκη & Άλκηστις Πρωτοψάλτη & Κώστας Γανωτής
Χριστιάνα
Αντύπας
Οι κόκκινες, οι πράσινες,
οι θαλασσιές σου οι χάντρες
στα χέρια χθες εφέρανε
δέκα λεβέντες άνδρες.
Φέραν κακό και ταραχή
στης Κοκκινιάς τις μάντρες
οι πράσινες, οι κόκκινες,
οι θαλασσιές σου οι χάντρες.
Λάι λα λα ......
Ώχ, βγάλε τα στολίδια σου
που βάζεις σαν περνάς
και πάψε τα παιχνίδια σου
και μη μας τυραννάς.
Τα κόκκινα, τα πράσινα,
τα μπλε σου τα βραχιόλια
τρέλαναν τα Πετράλωνα
και ‘καψαν τα Σεπόλια.
Αλλά αν βρεθεί ο μάστορας,
θα κλαίει η καρδιά μου η
δόλια τα πράσινα, τα κόκκινα,
τα μπλε σου τα βραχιόλια.
Λάι λα λα ......
Ώχ, βγάλε τα στολίδια σου
που βάζεις σαν περνάς
και πάψε τα παιχνίδια σου
και μη μας τυραννάς.
| | Lyrics: Kostas Pretederis
Music: Mimis Plessas
First version: Dimitris Horn
Other versions:
Eleftheria Arvanitaki & Alkistis Protopsalti & Kostas Yanotis
Hristiana
Adypas
Your red, your green,
your sea-coloured beads
brought yesterday to blows
ten fine men.
They brought chaos and uprest
to the alleys of Kokkinia*
those green, those red,
those sea-coloured beads of yours.
Lai-la-la...(to the rhythm)
Oh, take off the decorations
that you put on you when you pass by
and stop your games
and torture us no more.
Your red, your green
your blue bracelets
drove Petralona* crazy
and burnt Sepolia* down.
But if the right man is found,
my poor heart will weep for
your green, your red,
your blue bracelets.
Lai-la-la...(to the rhythm)
Oh, take off the decorations
that you put on you when you pass by
and stop your games
and taunt us no more.
| |