|  | Karaghiòzis* e i gonzi (N. Gatsos) - 2532 Αναγνώσεις    |  | 
|  |   | 
|  | Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
 Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
 Πρώτη εκτέλεση: Ευγένιος Σπαθάρης
 
 Εμένα φίλε με λένε Καραγκιόζη
 Και τον καφέ μου τον πίνω με φρουκτόζη
 Δε θέλω ζάχαρες ούτε Ζαχαρήδες
 Για να με βρίζουνε οι εφημερίδες
 
 Γεια σου μάνα μου Ελλάς
 Γύρισε ο πορτοφολάς
 Έφτασε με σπέσιαλ πτήση
 Να μας δει και να μας φτύσει
 Που τον στύψαμε σαν μούμια
 Στης Βοστόνης τα μπουντρούμια
 Κι η γυναίκα του η Κάθυ
 Έτρεχε μ’ ένα καλάθι
 Στου Μανχάταν τις λακκούβες
 Να μαζέψει λίγε βρούβες
 
 Εμένα φίλε με λένε καραγκιόζη
 Δε με τρομάζουνε της πιάτσας οι μαφιόζοι
 Εμένα δώσ’ μου δυο πιάτα φασολάδα
 Αν θες ν’ακούσεις ποια είναι η Ελλάδα
 
 Γεια σου μάνα μου Ελλάς
 Που τα φράγκα σου χαλάς
 Για να τρώει αρνί στη σούβλα
 Και να λέει για τα τούβλα
 Να θυμάται την Παλλήνη
 Και την γλώσσα του να λύνει
 Κάναμε καλά πατριώτες
 Που του ανοίξαμε τις πόρτες
 Να’μπει μέσα να μας χέσει
 Και να βάλει κι άλλο φέσι
 
 
 |  | Lyrics: Nikos Ykatsos
 Musica: Stavros Xarhakos
 Prima esecuzione: Efyenios Spatharis
 
 A me amico mi chiamano Karaghiòzis
 E il mio caffè lo prendo col fruttosio
 Non voglio gli zuccheri e nemmeno gli Zaccaria
 Per farmi sgridare dai giornali
 
 Salute Grecia madre mia
 E' tornato il borsaiolo
 E' qui con un volo speciale
 Per guardarci e sputarci addosso
 Che l'hanno spremuto come una mummia
 Nelle cantine di Boston
 E Katy la sua consorte
 Correva con un cestino
 Nei rigagnoli di Manhattan
 Per raccogliere qualche verzino
 
 A me amico mi chiamano Karaghiòzis
 Non me la faccio sotto per i mafiosi di strada
 A me dammi due piatti di fagioli
 Se vuoi sentire la Grecia che roba è
 
 Salute Grecia madre mia
 Che butti i tuoi denari
 Per servigli agnello arrosto
 Così può dire per questi gonzi
 Che Pallene** non la scorda
 E gli viene lo scilinguagnolo
 Bella roba compatrioti
 Spalancargli le porte
 Farlo entrare a cacarci addosso
 E a tirarci un'altra sòla
 
 
 |  | 
|  | Testo di Nikos Gatsos, musica di Stavros Xarchàkos - 1992 * Karaghiòzis: è il personaggio turco  (Karagoez) del teatro delle ombre, adottato e amato  dai Greci per la sua popolare licenza di dire anche ciò che dispiace ai potenti.
 **Pallene. Può essere: la penisola calcidica oggi chiamata Cassandra; la località dell'Attica dove il populista Pisistrato batté i "borghesi" Alcmeonidi e si aprì la strada alla tirannide (VI sec. a.C.); più semplicemente il nome (come potrebbe essere un altro) di una banlieue greca.
 | 
|  Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 15-04-2009 @ 23:17 |