Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132737 Τραγούδια, 271227 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Der Fremde - 2433 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Πάνος Φαλάρας & Gert Steinbäcker
Μουσική: Gert Steinbäcker
Πρώτη εκτέλεση: Αντώνης Βαρδής & Gert Steinbäcker

Du ruafst mi an im Winter,
und i sag’, dass es schneit,
während bei dir der Südwind
die Insel niederreit’.

Was ma im letzten Sommer besprochen hab’n,
da denkst vü drüber nach,
weil a wenn unser’ Sprach’ net dieselbe is,
red ma die gleiche Sprach’.

Ο γιος μου με ρωτάει
αν θά ’ρθεις πιο νωρίς.
Του είπα πως το Μάη
κοντά μας θα βρεθείς.

Προβλήματα χιλιάδες γύρω μας
κι οι φόροι πιο πολλοί.
Με κάποιον όμως φίλο δίπλα σου
αντέχεις τη ζωή.

I bin a Ausländer, a Fremder,
i bin dei Nachbar und a Freund,
und es gibt afach nur a Abendsonn',
die jetzt grad’ da für uns zwa scheint.

Είν’ οι καρδιές μας δίχως σύνορα,
έχουν τον ίδιο ουρανό,
ίδια φεγγάρια σ’ έναν κόσμο
ψεύτικο, άδειο, σκοτεινό.

Es is net wichtig, woher ma kummt,
nur was ma denkt und wü.
Gauner und Deppen gibt’s auf der Welt
überall gleich vü.

Πατρίδα των ανθρώπων τ’ όνειρο
που δένει τις ψυχές,
κι οι φίλοι, όπως ξέρεις, φαίνονται
στις δύσκολες στιγμές.

I bin a Ausländer, a Fremder,
i bin dei Nachbar und a Freund,
und es gibt afach nur a Abendsonn',
die jetzt grad’ da für uns zwa scheint.

Είν’ οι καρδιές μας δίχως σύνορα,
έχουν τον ίδιο ουρανό,
ίδια φεγγάρια σ’ έναν κόσμο
ψεύτικο, άδειο, σκοτεινό.


Text: Panos Falaras & Gert Steinbäcker
Musik: Gert Steinbäcker
Uraufführung: Adonis Vardis & Gert Steinbäcker

Du rufst mich an im Winter,
und ich sage, dass es schneit,
während bei dir der Südwind
die Insel niederreitet *.

Was wir im letzten Sommer besprochen haben,
darüber denkst du viel nach,
weil auch wenn unsere Sprache nicht dieselbe ist,
reden wir die gleiche Sprache.

Mein Sohn fragt mich,
ob du früher kommen wirst.
Ich sagte ihm, dass du im Mai
bei uns sein wirst.

Tausende Probleme um uns herum,
und die Steuern werden immer mehr.
Aber mit einem Freund an deiner Seite
erträgst du das Leben.

Ich bin ein Ausländer, ein Fremder,
ich bin dein Nachbar und ein Freund,
und es gibt einfach nur eine Abendsonne,
die jetzt gerade da für uns zwei scheint.

Unsere Herzen sind ohne Grenzen,
sie haben denselben Himmel,
dieselben Monde, in einer Welt,
die falsch, leer und dunkel ist.

Es ist nicht wichtig, woher man kommt,
nur, was man denkt und will.
Gauner und Deppen gibt es auf der Welt
überall gleich viele.

Heimat der Menschen ist der Traum,
der die Seelen verbindet,
und, wie du weißt, erkennt man die Freunde
in den schwierigen Momenten.

Ich bin ein Ausländer, ein Fremder,
ich bin dein Nachbar und ein Freund,
und es gibt einfach nur eine Abendsonne,
die jetzt gerade da für uns zwei scheint.

Unsere Herzen sind ohne Grenzen,
sie haben denselben Himmel,
dieselben Monde, in einer Welt,
die falsch, leer und dunkel ist.

 *) Der ungewöhnliche Ausdruck "die Insel niederreiten" bedeutet wohl so viel wie "über die Insel fegen".
   Viennezos, Michael © 16-05-2009 @ 16:26

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο