| Στίχοι: Λίνα Νικολακοπούλου
Μουσική: Νίκος Αντύπας
Πρώτη εκτέλεση: Χαρούλα Αλεξίου
Δεν έχει απόψε η γη φεγγάρι
να βγούνε οι μοναξιές ζευγάρι
να πιάσουν της καρδιάς τ’ αγρίμι
κάτω απ’ της ξαστεριάς τ’ ασήμι
Φλέβα η ζωή που γρήγορα χτυπά
Να ζήσω ή να πεθάνω
Σ’ ένα flamenco απάνω
μάτια μου
σαν τρελή φωτιά
που διψάει για μια μαύρη ματιά
Να ζήσω ή να πεθάνω
μ’ ένα κορμί ότι κάνω
μάτια μου
ν’ απογειωθώ
κι απ’ τη γη
με το φως να ενωθώ
Δεν έχει απόψε η γη κρεβάτια
για κείνους που κοιτούν στα μάτια
κι αν τους ρωτήσεις λένε, ίσως
κάποια μου αγάπη να’ ταν μίσος
Φλέβα η ζωή που γρήγορα χτυπά
θέλει ο έρωτας και ο θάνατος ψυχή
πες το κι άρχισε ουρανέ μου μια βροχή.
Φλέβα η ζωή που γρήγορα χτυπά
Να ζήσω ή να πεθάνω
μ’ ένα κορμί ότι κάνω
μάτια μου
ν’ απογειωθώ
κι απ’ τη γη
με το φως να ενωθώ
| | Text: Lina Nikolakopoulou
Musik: Nikos Adypas
Uraufführung: Haroula Alexiou
Die Welt hat heute Abend keinen Mond
Damit die Einsamkeiten als Paare ausgehen können
Um das Biest des Herzens zu fassen
Unter dem Silber des Sternenhimmels
Das Leben ist eine Ader, die schnell schlägt
Soll ich leben oder sterben
Auf diesem Flamenco
Mein Augapfel
Wie ein wildes Feuer
Das nach einem schwarzen Blick durstet
Soll ich leben oder sterben
Mit einem Körper, bei allem was ich tue
Mein Augapfel
Dass ich abhebe
Und von der Erde
Mich mit dem Licht vereine
Die Welt hat heute Abend keine Betten
Für diejenigen, die in die Augen schauen
Und wenn du sie fragst, sagen sie, vielleicht
Dass eine meiner Lieben eher Hass war
Das Leben ist eine Ader, die schnell schlägt
Für das Leben und den Tod braucht es eine Seele
Sag es und beginne, mein Himmel, einen Regen
Das Leben ist eine Ader, die schnell schlägt
Soll ich leben oder sterben
Mit einem Körper, bei allem was ich tue
Mein Augapfel
Dass ich abhebe
Und von der Erde
Mich mit dem Licht vereine
| |