Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132731 Τραγούδια, 271224 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Le quartier pleure ce soir - 2431 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Βασίλης Μαρινάτος
Μουσική: Σπύρος Παπαβασιλείου
Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Μητροπάνος

Ας ήταν και να πέθαινα ξημέρωμα Σαββάτου...

Όλη η ζωή μου δίχως νόημα,
ξαδέρφη του, ξαδέρφη του θανάτου.
Ας ήταν και να πέθαινα
ξημέρωμα Σαββάτου.

Κλαίει απόψε η γειτονιά
μαζί με την καρδιά μου.
Πού είσαι, αγάπη μου γλυκιά,
να δεις τα δάκρυα μου;

Όλη η ζωή μου δίχως νόημα,
μία ψευτιά, μία ψευτιά μεγάλη.
Και το δικό σου βάσανο
να δω πού θα με βγάλει.

Κλαίει απόψε η γειτονιά
μαζί με την καρδιά μου.
Πού είσαι, αγάπη μου γλυκιά,
να δεις τα δάκρυά μου;


Paroles: Vasilis Marinatos
Musique: Spyros Papavasiliou
Première Performance: Dimitris Mitropanos

Pourvu que je meure à l’aube d’un samedi

Toute ma vie dépourvue de sens
Sa cousine, cousine de la mort
Pourvu que je meure à l’aube
D’un samedi matin

Ce soir le quartier
Pleure avec mon cœur
Où es tu mon doux amour,
Que tu voies mes larmes

Toute ma vie dépourvue de sens
De la frime, une grande frime
Que je voie aussi ton propre tourment
Qui m’emportera

Ce soir le quartier
Pleure avec mon cœur
Où es tu mon doux amour,
Que tu voies mes larmes

 Αυτή η μετάφραση είναι προϊόν συλλογικής εργασίας από τη διαδικτυακή πύλη projethomere.com
Cette traduction est le fruit d'un travail collectif sur le site projethomere.com, dédié à la langue Grecque
   www.projethomere.com © 05-10-2009 @ 15:21

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο