| Στίχοι: Γιώργος Χορτάτζης
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Φλέρυ Νταντωνάκη
Άλλες ερμηνείες:
Σόνια Θεοδωρίδου
Μοίρα κακή κι αντίδικη, τυραννισμένη μοίρα,
ποια πάθη από τον έρωτα, ποιες πίκρες δεν επήρα;
Στη δούλεψι κι εις τις καημούς μικρή περίσσια εμπήκα
τς αγάπης, κι όλα τα κακάκι οι παιδωμές μ’ ευρήκαν
μόνια μου με τον έρωτα πάσ’ ώραν επολέμου,
και κανενός δεν έδειχνα τα πάθη μου ποτέ μου.
Μα κείνος μάστορας καλός γιατί ήτον του πολέμου,
μέρα και νύκτα δυνατό πόλεμον έδιδέ μου,
κι ώρες γλυκύς μου εφαίνετο, κι ώρες πικρύς περίσσια,
κι ώρες στρατιώτης δυνατός, κι ώρες παιδάκιν ίσια.
Χίλια ακριβά τασσίματα μότασσε πάσα μέρα,
και χίλια μόκτιζε όμορφα περβόλια στον αέρα,
χίλιες ζουγράφιζε χαρές μέσα στο λογισμό μου
και χίλιες έδειχν’ ομορφιές πάντα των ομματιώ μου
Τόσον οπού μ’ ενίκησε, και δούλη απόμεινά του
και τσι καημένης μου καρδιάς την εξουσιά έδωκά του.
| | Letras de Canciones: Yioryos Hortatzis
Música: Manos Hatzidakis
Primera representaci: Flery Dadonaki
Otras presentaciones:
Sonia Theodoridou
Destino malo y adverso, destino atormentado,
¿Hay alguna desgracia o amargura que yo no he recibido del Amor?
Me tiré al servicio y a las penas de amor muy joven
y fui encontrado por todas las males y todos los trabajos,
todo el tiempo he luchado en solitario contra el Amor,
y yo no he mostrar munca mis sufrimientos a nadie.
Pero, porque él era un gran maestro de la guerra,
él me dio resistencia fuerte, dia y noche.
Y, a veces, él pareció a mí dulce, y, a veces, mas amargo,
Y, a veces, un soldado fuerte, y, a veces, como un niño pequeño.
Cada día, él me hizo mil promesas preciosas,
y él construyó para mí mil hermosos huertos en el aire
El pintó para mí mil alegrías en mi mente
Y él siempre se dirige mis ojos a un millar de bellezas.
Tanto, que él me ha conquistado y llegué a ser un sirviente del suyo
Y que terminó entregándole la autoridad sobre mi corazón pobre.
| |