Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132735 Τραγούδια, 271226 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

The journey - 2433 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη
Μουσική: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Πρώτη εκτέλεση: Μιχάλης Χατζηγιάννης

Μου έχεις τάξει μια εκδρομή
μα είναι για μας η κάθε μέρα βροχή
μ’ έχει κουράσει αυτή η διαδρομή
ένα τοπίο όλο όχι και μη

Κι είναι η πόρτα κλειστή
όμως για μένα ήσουν πάντα
μια πληγή ανοιχτή
μα πού ξέρεις μπορεί
να ταξιδέψουμε μια μέρα
ή μια νύχτα μαζί

Θα `θελα ξανά να με θες
θα `θελα αέρας να γίνεις
να περνάω τις νύχτες που καίς
το πουκάμισό μου ν’ ανοίγεις

Δεν είναι η αγάπη σαν εκδρομή
είναι μια μάχη που `χει και νικητή
μα τι απ’ τα δύο πονάει πιο πολύ
η μοναξιά πονάει ή η επαφή

Μα πού ξέρεις μπορεί
να ταξιδέψουμε μια μέρα
ή μια νύχτα μαζί
κι είναι η πόρτα κλειστή
όμως για μένα ήσουν πάντα
μια πληγή ανοιχτή

Θα `θελα ξανά να με θες
θα `θελα αέρας να γίνεις
να περνάω τις νύχτες που καίς
το πουκάμισό μου ν’ ανοίγεις

Να `μαι φάντασμα στη σιωπή
να `σαι όλα αυτά που φοβάμαι
κι ύστερα με ένα φιλί
μες τα χέρια σου να κοιμάμαι


Lyrics: Eleana Vrahali
Music: Mihalis Hatziyiannis
First version: Mihalis Hatziyiannis

You have promised me a journey,
but every day for us is rainy
this course has tired me
a landscape full of nos and don'ts

And the door is closed
but you were always
an open wound for me
But what do you know
we might actually travel together
some day or some night

I'd like you to want me again
I'd like you to become wind
to pass in the nights that you burn
for you to unbutton my shirt

Love is not like a journey
it's a battle that has a winner
but what hurts more
loneliness or contact?

But what do you know,
we might actually travel together
some day or some night
And the door is closed
but you were always
an open wound for me

I'd like you to want me again
I'd like you to become wind
to pass in the nights that you burn
for you to unbutton my shirt

For me to be a spirit in silence
For you to be all that I fear
and after that with a kiss
to sleep in your hands

   Μεταφραστής © 12-08-2005 @ 17:15
   ToniLG, Antonio Veliyanchev
19-04-2007 05:59
::hug.::

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο