|
| Stand still, night - 2443 Αναγνώσεις | | | | | Στίχοι: Πυθαγόρας
Μουσική: Χρήστος Νικολόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Λίτσα Διαμάντη
Αν ξημερώσει σε χάνω
και στα χέρια σου απάνω
γέρνω σαν λυγαριά
Αν κάποιο τρένο σφυρίξει
μαχαιριές θα μου ρίξει
ο χαμός στην καρδιά
Νύχτα στάσου
νύχτα στάσου μια στιγμή
μια αγάπη θα πεθάνει την αυγή
Νύχτα ρίξε
νύχτα ρίξε κεραυνό
τη σκιά του που θα σβήνει να μη δω
Δε σταματούν τα ρολόγια
κι όσα μου `λεγες λόγια
θα τα πάρει η αυγή
Δε σε κρατάει το δάκρυ
αφού άλλη αγάπη
μακριά μου έχεις βρει
| | Lyrics: Pythayoras
Music: Hristos Nikolopoulos
First version: Litsa Diamadi
If dawn breaks, I lose you
and over your hands
I am bowed like a reed
If some train blows its whistle
destruction will hit
my heart with knife stabs.
Stand still, night
Stand still for a while
at dawn, a love will die.
Cast down, night
cast down thunder
so I won't see his shadow disappearing
The clocks do not stand still
and all the words you used speak to me
the dawn will take them away
My tear will not hold you back
since you found another love,
far away from me.
| | | Translator's notes: literally, she bends σαν λυγαριά, like wicker, the willow branches used for baskets. English, not having cases, can't always follow Greek word order, so "heart" and "destruction" end up in different lines than in the original in the first verse, as does "found" in the last. | Geeske © 01-11-2005 @ 12:58 |
Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο
|
|
|