Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132734 Τραγούδια, 271226 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Kemal'in şarkısı - 2452 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Αλίκη Καγιαλόγλου

Άλλες ερμηνείες:
Βασίλης Λέκκας
Μάριος Φραγκούλης
Μαρία Φαραντούρη
Αλκίνοος Ιωαννίδης
Μανώλης Μητσιάς
Σαββίνα Γιαννάτου

Ακούστε την ιστορία του Κεμάλ
ενός νεαρού πρίγκιπα, της ανατολής
απόγονου του Σεβάχ του θαλασσινού,
που νόμισε ότι μπορεί να αλλάξει τον κόσμο.
αλλά πικρές οι βουλές του Αλλάχ
και σκοτεινές οι ψυχές των ανθρώπων.

Στης Ανατολής τα μέρη μια φορά και ένα καιρό
ήταν άδειο το κεμέρι, μουχλιασμένο το νερό
στη Μοσσούλη, τη Βασσόρα, στην παλιά τη χουρμαδιά
πικραμένα κλαίνε τώρα της ερήμου τα παιδιά.

Κι ένας νέος από σόι και γενιά βασιλική
αγροικάει το μοιρολόι και τραβάει κατά εκεί.
τον κοιτάν οι Βεδουίνοι με ματιά λυπητερή
κι όρκο στον Αλλάχ τους δίνει, πως θ’ αλλάξουν οι καιροί.

Σαν ακούσαν οι αρχόντοι του παιδιού την αφοβιά
ξεκινάν με λύκου δόντι και με λιονταριού προβιά
απ’ τον Τίγρη στον Ευφράτη, απ’ τη γη στον ουρανό
κυνηγάν τον αποστάτη να τον πιάσουν ζωντανό.

Πέφτουν πάνω του τα στίφη, σαν ακράτητα σκυλιά
και τον πάνε στο χαλίφη να του βάλει την θηλιά
μαύρο μέλι μαύρο γάλα ήπιε εκείνο το πρωί
πριν αφήσει στην κρεμάλα τη στερνή του την πνοή.

Με δύο γέρικες καμήλες μ’ ένα κόκκινο φαρί
στου παράδεισου τις πύλες ο προφήτης καρτερεί.
πάνε τώρα χέρι χέρι κι είναι γύρω συννεφιά
μα της Δαμασκού τ’ αστέρι τους κρατούσε συντροφιά.

Σ’ ένα μήνα σ’ ένα χρόνο βλέπουν μπρος τους τον Αλλάχ
που από τον ψηλό του θρόνο λέει στον άμυαλο Σεβάχ:
«νικημένο μου ξεφτέρι δεν αλλάζουν οι καιροί,
με φωτιά και με μαχαίρι πάντα ο κόσμος προχωρεί»

Καληνύχτα Κεμάλ, αυτός ο κόσμος δε θα αλλάξει ποτέ
Καληνύχτα...


Şarkı Sözü: Nikos Ykatsos
Müzik: Manos Hatzidakis
Ilk Performans: Aliki Kayialoylou

Diğer performansları:
Vasilis Lekkas
Marios Fraykoulis
Maria Faradouri
Alkinoos Ioannidis
Manolis Mitsias
Savvina Yiannatou

Şarkı Sözü: Nikos Gatsos
Müzik: Manos Hacidakis
Ilk Performans: Aliki Kayaloğlou

Diğer performansları:
Vasilis Lekkas
Marios Fragulis
Maria Faraduri
Alkinoos Ioannidis
Savvina Yannatou

Duyun Kemal'in hikayesini
Doğulu genç prensi
dünyayı değiştirebileceğini düşünen
Sinbad soyundan denizciyi.
Ki acıydı Tanrı kelamı
ve karanlıktı insanların ruhları.

Bir zamanlar onundu Doğu
toprakları oysa boştu heybesi, küflüydü suyu yıllanmış
hurmalar içinde Musul ve Basra
ki acıyla ağlıyor artık çöl çocukları.

Gençti ve asildi soyu kulağında ağıtlar,
sürüklenip duruyordu Üzgündü,
gözlerinin içine bakan Bedeviler
ve ümit vaadediyordu Tanrı kelamı.

Korkusuz çocukları duymuş gibiydi efendiler
kurt dişi ve aslan postuyla başlayan
Fırat'dan Dicle'ye, yerden göğe kadar
ki niyet, kaçağı canlı avlamaktı

Κalabalığın üzerinde tepinen,kuduz köpekler gibiydiler
semerini yüklensin diye onu halifeye götürdüler.
O sabah karaydı içtiği bal ve süt
göğsündeki nefes ipe çekilmeden önce

İki yaşlı deve ve bir küheylan ile
cennet kapılarında bekliyordu peygamber
peşindeki bulutla elele
Şam yıldızıydı eşlik eden ona.

Βir ay belki bir yıl sonra göreceklerdi Tanrıyı
Ki yüce tahtından akılsız Sinbad'a diyecekti:
"Akıllı olan kazanır lakin değişmez bu dünya
ateş ve kılıçla döner her zaman"

Iyi geceler Kemal, bu dünyada asla değişmeyecek
Iyi geceler ...

 Αυτή είναι η σωστή μετάφραση του τραγουδιού στα τουρκικά, την οποία έκανε η Özlem Yaşayanlar (Πελαγία Πιστολάκη) η Σμυρνιά και Κρητικιά από τα Χανιά!
   teofteo © 16-10-2011 @ 11:05

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο