| Στίχοι: Λιζέττα Καλημέρη
Μουσική: Χρήστος Τσιαμούλης
Πρώτη εκτέλεση: Μανώλης Λιδάκης
Ψέμα κι αν είναι ο έρωτας τη μόνη αλήθεια τρέφει
πως την αγάπη ο άνθρωπος διόλου δεν την κατέχει
Οσ’ κι αν ψηλά `ναι τα βουνά ποτέ δε χαμηλώνουν
είναι για μόνους τα φτερά γι’ αυτούς που δε στεριώνουν
Εγώ όμως θέλω να πετώ ποτέ να μη στεριώνω
θέλω να πέφτω στον γκρεμό κι ύστερα να γλιτώνω
Κι αν τσακιστώ στο διάβα μου να `ναι για τι πετούσα
λάθη κι ελπίδες κι αγκαλιές να `ναι γιατί αγαπούσα
Εκεί κοντά στο γκρέμισμα η αγάπη καρτεράει
μοιάζει κλαδί αδύναμο που όμως ποτέ δε σπάει
Κι ο έρωτας μονομαχεί τη μάχη να κερδίσει
να μην τον πιάσει στο κλαδί να σε γκρεμοτσακίσει
Εγώ όμως θέλω να πετώ ποτέ να μη στεριώνω
θέλω να πέφτω στον γκρεμό κι ύστερα να γλιτώνω
Κι αν τσακιστώ στο διάβα μου να `ναι γιατί πετούσα
λάθη κι ελπίδες κι αγκαλιές να `ναι γιατί αγαπούσα
| | Text: Lizetta Kalimeri
Musik: Hristos Tsiamoulis
Uraufführung: Manolis Lidakis
Selbst wenn Liebe Lüge ist, hegt sie die einzige Wahrheit,
dass der Mensch die Liebe überhaupt nie besitzt.
Welche Höhe die Berge auch haben, nie werden sie niedriger
die Flügel sind für die Einsamen, das sind die, die sich nicht festklammern
Ich jedenfalls möchte fliegen ohne mich je festzuhalten
ich möchte in den Abgrund fallen und mich dann wieder aufschwingen
Und wenn ich zerbreche in meinem Schwung, soll es dafür sein, dass ich geflogen bin
Fehler, Hoffnungen und Umarmungen sollen dafür sein, dass ich geliebt habe
Dort neben dem Abgrund wartet die Liebe
sie ähnelt einem schwachen Zweig, der jedoch nie zerbricht
Und die Liebe trägt den Kampf aus, damit sie gewinnt
damit du sie auf dem Zweig nicht festhältst, wirft sie dich in den Abgrund
Ich jedenfalls möchte fliegen ohne mich je festzuhalten
ich möchte in den Abgrund fallen und mich dann wieder aufschwingen
Und wenn ich zerbreche in meinem Schwung, soll es dafür sein, dass ich geflogen bin
Fehler, Hoffnungen und Umarmungen sollen dafür sein, dass ich geliebt habe
| |