Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132760 Τραγούδια, 271254 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Justarrón - 2433 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Δημήτρης Βαρνάβας
Μουσική: Θανάσης Παντελής
Πρώτη εκτέλεση: Μελίνα Κανά

Να `χα τον Προκρούστη φίλο
την μιζέρια να του στείλω
στο κρεβάτι να τη στρώσει
τα ποδάρια να της κόψει.

Να `χα φίλο ένα δράκο
που φυλάει τα πιθάρια
με χρυσάφια και πετράδια
και χρυσόμαλλα τομάρια.

Να `χα μπάρμπα ένα ληστή
να με πάει στη σπηλιά
που `χει κρύψει θησαυρούς
να σου κόβουν τη μιλιά.

Κι όμως τον Χριστάρα έχω
φίλο μου πανάθεμά με
με το λόττο ν’ αγναντεύει
τις Τετάρτες τον θυμάμαι.


Letras de Canciones: Dimitris Varnavas
Música: Thanasis Padelis
Primera representaci: Melina Kana

Ojalá fuera amigo mío Procrusto
para mandarle la miseria
que la acostara en su cama
y le cortara las patas.

Ojala fuera amiga de un dragón
que guarda tinajas llenas
de oros y piedras preciosas
y velloncinos dorados.

Ojalá fuera compadre mío un bandido
que me llevara a su cueva
donde tiene tesoros
que te dejan sin habla.

Pero mi amigo es Justazo
que, maldita sea,
como siempre está mirando las quinielas...
me acuerdo de él los jueves.

 traduzco "jristasras" aumentativo de "Jristos" (Cristo) como si lo escribiéramos con ita, ya que en castellano no llamamos más que a uno "Cristo"... en cambio a los griegos les hacen mucha gracia nuestros "Jesuses"
   Avellinou © 14-10-2012 @ 20:12

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο