Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132731 Τραγούδια, 271223 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Aleksandria - 2562 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Άρης Δαβαράκης
Μουσική: Ευανθία Ρεμπούτσικα
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Κότσιρας

Άλλες ερμηνείες:
Άλκηστις Πρωτοψάλτη

Ο αλεξανδρινός ο καθαρός ο ουρανός
στον έρωτα είναι σαν διαμάντι ανθεκτικός
κι όπως καθρεφτίζεται στη θάλασσα ζεστός
λες γιασαλάμ να κι ένας άξιος μισθός

Βρε γιασαλάμ πού να το φανταστώ
τόσο γλυκό το φθινόπωρο αυτό
τούτος ο ουρανός ο φθινοπωρινός
είναι ο αυθεντικός ο αλεξανδρινός

Το ένα μου λιμάνι είναι δυτικό
το άλλο το παλιό ανατολικό
έχω αεροδρόμιο στο βοριά
κι ένα αρχαίο φάρο προς το νοτιά

Ναι ο ουρανός ο καθαρός ο αυθεντικός
στην Αλεξάνδρεια είναι τόσο ανθεκτικός
που όταν σκάει το κύμα δυνατά στο Κάιτ Μπέι
παντάν παντάν βρε γιασαλάμ ο έρωτας λέει

Γιασαλάμ θα πει τόσα χώρεσα
που το δαίμονά μου συγχώρεσα
για όλα του τα πάθη τα άγρια
γιασαλάμ θα πει Αλεξάνδρεια


Teksty: Aris Davarakis
Muzyka: Efanthia Reboutsika
Pierwszy występ: Yiannis Kotsiras

Inne spektakle:
Alkistis Protopsalti

Aleksandryjskie niebo czyste
w ogniu miłości jak diamenty niezniszczalne
a gdy tak w morzu się przegląda
"Ya Salam" mówisz i będzie to zapłata godna.

Ech to "Ya Salam", które sobie wyobrażę
tak słodka jest jesień ta.
To oto niebo jesienne
prawdziwie aleksandryjskie tak.

Jeden port mój zachodni,
inny stary, wschodni.
Lotnisko na północy mam
i antyczną latarnię na południu.

Tak to niebo, to czyste, to prawdziwe
w Aleksandrii tak wytrzymałe,
że gdy u stóp Qaitbay rozbijają się fale
zawsze, zawsze, "Ya Salam", miłość mówi.

"Ya Salam" powie, tyle zniosłem,
gdy demonowi memu wybaczyłem
wszystkie jego dzikie namiętności,
"Ya Salam" Aleksandria powie.

 Ya Salam (arab.) - jak cudownie, jak wspaniale

fort Qaitbay - obronna twierdza na wybrzeżu Morza Śródziemnego, zbudowana w XV wieku na ruinach latarni w Aleksandrii
   Μαράκι_Δ, Dagmara Maria Dołęga © 04-12-2012 @ 22:16

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο