| Στίχοι: Βάσω Αλαγιάννη
Μουσική: Βάσω Αλαγιάννη
Πρώτη εκτέλεση: Γιούλη Τσίρου
Άλλες ερμηνείες:
Πίτσα Παπαδοπούλου
Ηλίας Παλιουδάκης
Πέμη Ζούνη & Διογένης Δασκάλου
Σοφία Παπάζογλου
Αγαπηθήκαμε και τόσα ζήσαμε
κι ήρθε η μέρα που δεν έχει σημασία,
το να μου πεις πως μ’ αγαπάς
είναι για σένα περιττό,
σαν να ’χει χάσει πια η λέξη την ουσία.
Πού πάει η αγάπη όταν φεύγει
γίνεται σύννεφο ή πεθαίνει,
πού να τη βρω να τη ρωτήσω
αν θα ξαναγυρίσει πίσω.
Όλα αλλάζουνε κι εμείς χαθήκαμε
μες στη ρουτίνα που ’μαστε δεμένοι,
στα μάτια πια δε με κοιτάς
κι έχω ένα φόβο στην καρδιά
πως όλα τέλειωσαν, τίποτα πια δε μένει.
Εχθές το βράδυ που συναντηθήκαμε
στην ίδια θάλασσα, στο ίδιο ακρογιάλι
εκεί που μου ’πες μ’ αγαπάς
όλα ήταν τόσο μακρινά
κι εμείς οι δυο είμαστε τώρα δύο άλλοι.
| | Text: Vaso Alayianni
Musik: Vaso Alayianni
Uraufführung: Yiouli Tsirou
Weitere Aufführungen:
Pitsa Papadopoulou
Ilias Palioudakis
Pemi Zouni & Dioyenis Daskalou
Sofia Papazoylou
Wir haben uns geliebt und so viel erlebt
und es kam der Tag, an dem es keine Bedeutung mehr hatte,
dass du mir sagst,dass du mich liebst
es ist für dich überflüssig,
als ob das Wort seine Bedeutung verloren hätte.
Wohin geht die Liebe, wenn sie geht
wird sie zur Wolke oder stirbt sie,
wo soll ich sie finden, um sie zu fragen,
ob sie wieder zurückkommen wird.
Alles ändert sich und wir sind verloren
in der Routine, in der wir gefangen sind,
du siehst mir nicht mehr in die Augen
und ich trage die Angst im Herzen,
dass alles endet und nichts mehr bleibt.
Gestern abend, als wir uns getroffen haben
an demselben Meer, an demselben Strand
dort, wo du mir gesagt hast, dass du mich liebst
war alles so weit weg
und wir zwei sind jetzt zwei andere.
| |