| Στίχοι: Παραδοσιακό
Μουσική: Παραδοσιακό
Εκτελέσεις:
Νεάρχου Παράπλους & Μανώλης Θεοχαράκης
Νίκος Γράψας
Αλκίνοος Ιωαννίδης
Τρεις καλόγηροι κρητικοί
κι οι τρεις `που τ’ Άγιον Όρος
καράβι αρματώσανε
να πάνε για την Κρήτη
κι ο ναύτης τους ερρώστησε
στου καραβιού την πλώρη
δεν έχει μάνα να τον κλαί
κύρη να τον λυπάται
μητ’ αδερφό, μητ’ αδερφή
να τον μοιρολογάται.
Τον κλαίν’ η νύχτα κι η αυγή
τ’ άστρι και το φεγγάρι
τον κλαίει κι ο καπετάνιος του
'τι είν’ ο καλός του ναύτης
"σήκω μικρό ναυτόπουλο
σήκω ακριβέ μου ναύτη
να κουμπασάρεις τον καιρό
να πάμε για την Κρήτη"
"μα εγώ σας λέγω δεν μπορώ
και `σεις μου λέτε σήκω
πιάστε με δυο να σηκωθώ
και τρεις για ν’ ακουμπήσω
και φέρτε και τη χάρτα μου
με τ’ αργυρό κουμπάσο
να κουμπασάρω τον καιρό
να πιάσουμε λιμάνι
να βγουν οι ναύτες για νερό
κι ο μάγειρας για ξύλα
και τα μικρά ναυτόπουλα
να σκάψουν ένα λάκκο
να μη τον σκάψουνε βαθύ
κάτω στο περιγιάλι
να τον χτυπάει η θάλασσα".
| | Lyrics: Paradosiako
Musiikki: Paradosiako
Muut esitykset: ."\n"Nearhou Paraplous & Manolis Theoharakis
Nikos Yrapsas
Alkinoos Ioannidis
Kolme munkkia kreetalaista
kaikki kolme Athos-vuorelta
laivan varustivat
mennäkseen Kreetalle
ja heidän merimiehensä sairastui
laivan keulaan
ei ole äitiä häntä itkemään
isää suremaan
eikä veljeä, eikä siskoa
itkuvirttä laulamaan.
Häntä itkevät yö ja huomen
tähti ja kuu
häntä itkee kapteeninsakin
mikä on hyvällä merimiehellään
"nouse nuori merenkulkija
nouse kallis merimieheni
suunnistaaksesi
mennäksemme Kreetalle"
"mutta minä teille sanon etten voi
ja te mulle sanotte nouse
tarttukaa muhun kahden
ja kolme joihin nojata
ja tuokaa myös karttani
ja hopeinen kompassi
suunnistaakseni
päästäksemme satamaan
lähteäkseen miehistö hakemaan vettä
ja kokki polttopuita
ja pienet meripojat
kaivakoot kuopan
mutta älkööt kaivako syvää
ettei ranassa
siihen pääsisi merivesi".
| |