|
| Fais en sorte que le monde soit comme la rosée - 2438 Αναγνώσεις | | | | | Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Νανά Μούσχουρη
Άλλες ερμηνείες:
Ηλίας Λιούγκος
Κάτω στο μεγάλο δρόμο
Είχαμε τα νιάτα νόμο
Και με τον σταυρό στον ώμο
προχωρήσαμε
Ήταν δύσκολα τα χρόνια
Μπόρες πυρκαϊές και χιόνια
Ζήσαμε την καταφρόνια
Και χωρίσαμε
Φίλος ήσουν κι αδερφός
Αι Δημήτρης μου κρυφός
Έλα κάνε τη ζωή δροσιά
Μες στην κοσμοχαλασιά
Κάτω στο μεγάλο δρόμο
Είχες την αγάπη νόμο
Κι έστειλες με ταχυδρόμο
Χαιρετίσματα
Γύρνα τώρα την ανέμη
Να σου φέρουν οι ανέμοι
Της καρδούλα μου που τρέμει
Φτερουγίσματα
| | Paroles: Nikos Ykatsos
Musique: Manos Hatzidakis
Première Performance: Nana Moushouri
Autres interprétations:
Ilias Liouykos
Au bas de cette longue route
Avec notre jeunesse pour seule loi
Et avec une croix sur l’épaule
Nous nous sommes mis à avancer
Ces années furent difficiles
Avec tous ces orages, ces incendies et la neige.
Nous avons connu le mépris
Nous nous sommes quittés
Tu étais mon ami et mon frère
Mon cher Dimitris qui es caché
Reviens, au milieu des catastrophes,
faire en sorte que le monde soit comme la rosée
Au bas de cette longue route,
l’amour fut ta seule loi
et le facteur portait tes vœux
Fais maintenant tourner le rouet
Afin que les vents t’apportent
Les battements d’ailes
De mon cœur qui frissonne
| | | Αυτή η μετάφραση είναι προϊόν συλλογικής εργασίας από τη διαδικτυακή πύλη projethomere.com με τη συμβολή, ειδικά για τα τραγούδια του Χατζηδάκη της « Portokalimu » και του « Pavlos ».
Cette traduction est le fruit d'un travail collectif sur le site projethomere.com, dédié à la langue Grecque avec la contribution particulière pour les chansons de Hadjidakis de « portokalimu » et « Pavlos » | www.projethomere.com © 10-05-2013 @ 23:45 |
Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο
|
|
|