| Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Μάνος Λοΐζος
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Καλατζής
Άλλες ερμηνείες:
Χαρούλα Αλεξίου & Μιχάλης Χατζηγιάννης
Χαρούλα Αλεξίου & Νίκος Πορτοκάλογλου
Βάλε τα’ άσπρα σου
γίνε κρίνο και βγες από τη γλάστρα σου
κι έλα πλάι μου
να γιορτάσω κι εγώ Απριλομάη μου
Φόρα και μια χάντρα θαλασσιά
να μη σε ματιάζουν τα νησιά
Σ’ αγαπώ, σ’ αγαπώ
Πού με βάζεις;
Σ’ ένα πύργο ψηλό να διατάζεις
Κι άμα πέσω από κει βασιλιά μου;
Θα βρεθείς μέσα στην αγκαλιά μου
Γίνε μέλισσα
να σου στήνουν χορό τα μελισσόπουλα
Γίνε θάλασσα
να σου λένε τραγούδια τα ναυτόπουλα
Φόρα και μια χάντρα θαλασσιά
να μη σε ματιάζουν τα νησιά
Σ’ αγαπώ, σ’ αγαπώ
Πού με βάζεις;
Σ’ ένα πύργο ψηλό να διατάζεις
Κι άμα πέσω από κει βασιλιά μου;
Θα βρεθείς μέσα στην αγκαλιά μου
| | Text: Lefteris Papadopoulos
Musik: Manos Loizos
Uraufführung: Yiannis Kalatzis
Weitere Aufführungen:
Haroula Alexiou & Mihalis Hatziyiannis
Haroula Alexiou & Nikos Portokaloylou
Zieh deine weißen Kleider an
werde Lilie und komm aus deinem Blumentopf
und komm an meine Seite
damit auch ich den Aprilmai feiere
Trage auch eine Perlenkette aus dem Meer
damit dich die Inseln nicht mit dem bösen Blick behexen
Ich liebe dich, ich liebe dich
Wohin stellst du mich?
Auf einen hohen Turm befiehlst du mich
und wenn ich runterfalle, meine Königin?
Dann wirst du dich in meinen Armen wiederfinden
Werde Biene
damit dir die Bienenjungen Tänze vorführen
Werde Meer
damit dir die Schiffsjungen Lieder vorsingen
Trage auch eine Perlenkette aus dem Meer
damit dich die Inseln nicht mit dem bösen Blick behexen
Ich liebe dich, ich liebe dich
Wohin stellst du mich?
Auf einen hohen Turm befiehlst du mich
und wenn ich runterfalle, meine Königin?
Dann wirst du dich in meinen Armen wiederfinden
| |