Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132737 Τραγούδια, 271226 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Bring me a cup of wine - 2433 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Χαράλαμπος Βασιλειάδης
Μουσική: Απόστολος Καλδάρας
Πρώτη εκτέλεση: Πρόδρομος Τσαουσάκης

Άλλες ερμηνείες:
Πόλυ Πάνου
Ελένη Τσαλιγοπούλου

Φέρτε μια κούπα με κρασί
και κάντε μου παρέα,
για μένα απόψε η βραδιά
είναι η τελευταία.

Βρε ζωή φαρμάκια στάζεις,
σε βαρέθηκα.
Κι αν χρυσά παλάτια τάζεις,
είναι ψεύτικα.

Πέστε τραγούδια θλιβερά
απ’ της καρδιάς τα βάθη,
δεν είναι άλλα πιο βαριά
απ’ τα δικά μου πάθη.

Βρε ζωή φαρμάκια στάζεις,
σε βαρέθηκα.
Κι αν χρυσά παλάτια τάζεις,
είναι ψεύτικα.

Κι αν δείτε, φίλοι, κάποτε
μια μάνα πικραμένη,
πέστε ας το πάρει απόφαση
κι ας μη με περιμένει.

Βρε ζωή φαρμάκια στάζεις,
σε βαρέθηκα.
Κι αν χρυσά παλάτια τάζεις,
είναι ψεύτικα.


Lyrics: Haralabos Vasiliadis
Music: Apostolos Kaldaras
First version: Prodromos Tsaousakis

Other versions:
Poly Panou
Eleni Tsaliyopoulou

Bring me a cup of wine
and keep me company,
for me, this evening
is the last night.

You life, you're dripping poisons,
I'm tired of you.
And when you promise golden palaces,
they are fake.

Five sad songs
from the depths of the heart,
nothing is heavier
than my sufferings.

Hey life, you drip with poison,
I'm fed up with you.
And if you promise golden palaces
they are tinsel.

And if someday, friends, you see
a mother grieving,
tell her to make up her mind
not to go on waiting for me.

Oh life, running with poisons,
I've had enough of you.
And as you promise palaces of gold,
they are lies.

 The original refrain is repeated three times, I took the occasion to give three translations of it, all different, all correct, and all, of course, partial.
   Geeske © 29-07-2014 @ 16:31
   jagruys
25-09-2015 14:25
Πέστε τραγούδια θλιβερά is: Sing sad songs (Πέστε, not Πέντε)
   jagruys
12-08-2014 14:36
Πέστε = Sing, πέντε = five

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο