| Στίχοι: Μίκης Θεοδωράκης
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Πρώτη εκτέλεση: Μαίρη Λίντα
Άλλες ερμηνείες:
Μαρία Φαραντούρη
Μαρία Ζώη
Θα πάρω μια βαρκούλα μανούλα
μου στον Κάτω Γαλατά και στην Αθήνα
θα `ρθω καρδούλα μου καβάλα στο Νοτιά.
Και σαν θα `ρθει το δειλινό στον κήπο σου θα μπω
να κόψω τα τριαντάφυλλα να κόψω τ’ άστρα
τ’ ουρανού και τον Αυγερινό.
Θα βάλω στη βαρκούλα μανούλα μου
λουλούδια και φιλιά δυο γλάροι ταξιδεύουν
καρδούλα μου καβάλα στο Βοριά.
Και νάτη η Κρήτη φάνηκε γαλάζια και ξανθιά
τη θάλασσα στα μάτια της
τον ουρανό στην αγκαλιά, τον ήλιο στα μαλλιά.
Θ’ αράξω τη βαρκούλα μανούλα μου
μπροστά σε μια σπηλιά θα σε ταΐζω χάδια
καρδούλα μου καβούρια και φιλιά.
Στη μάνα μου, στον κύρη μου λέγω και τραγουδώ
σας φέρνω την τριανταφυλλιά,
σας φέρνω τ’ άστρα τ’ ουρανού και τον Αυγερινό.
| | Text: Mikis Theodorakis
Musik: Mikis Theodorakis
Uraufführung: Mairi Lida
Weitere Aufführungen:
Maria Faradouri
Maria Zoi
Mama, ich werde mein kleines Boot nehmen,
nach Untergalata und nach Athen,
Herzallerliebste, ich werde kommen auf dem Südwind reitend.
Und wenn ich am Abend kommen werde, werde ich in deinen Garten eintreten,
um den Rosenstock zu schneiden und die Sterne
des Himmels und die Venus.
Mama, ich werde in mein kleines Boot
Blumen legen und Küsse. Zwei Möwen reisen,
Herzallerliebste, auf dem Nordwind reitend.
Und Seemann, Kreta schimmerte himmelblau und blond,
das Meer in den Augen,
den Himmel in den Armen, die Sonne im Haar.
Mama, ich werde mit dem kleinen Boot vor Anker gehen
vor einer Höhle und werde dir, Herzallerliebste,
Zärtlichkeiten versprechen, Krabben und Küsse.
Zu meiner Mutter und meinem Vater spreche und singe ich,
ich bringe euch den Rosenstock,
die Sterne des Himmels und die Venus.
| |