Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132737 Τραγούδια, 271227 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Fueron los pájaros a otro lugar - 2434 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Οδυσσέας Ελύτης
Μουσική: Δημήτρης Λάγιος
Πρώτη εκτέλεση: Ελένη Βιτάλη

Φύγανε τα πουλιά γι’ αλλού
μα εγώ στο κύμα του γιαλού
θεμέλιωσα το σπιτικό
να τ’ αποσώσω δεν μπορώ.

Όνειρα που `κανα κρυφά
για τα παιδιά που ανάθρεφα,
ποιος το `λεγε πως θε να μου
τα στείλουνε του σκοτωμού.


Letras de Canciones: Odysseas Elytis
Música: Dimitris Layios
Primera representaci: Eleni Vitali

Fueron los pájaros a otro lugar
pero yo que había cimentado mi hogar
sobre las olas del mar
no los pude preservar.

Sueños ocultos soñaba, para los niños
de mi crianza
quién me lo hubiera dicho
los mandaban a matanza

 Como Odysseas Elytis usa palabras de muchas épocas distintas he osado traducir na apososo (que también encajaría aquí con uno de los sentidos habituales del verbo moderno aposono "terminar") con uno de los sentidos que según Dimitrakos tenía el verbo griego medieval : "preservar".
   Avellinou © 06-08-2014 @ 21:19

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο