Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132737 Τραγούδια, 271227 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Ilajalí - 2433 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Νίκος Τριανταφυλλόπουλος
Μουσική: Ορφέας Περίδης
Πρώτη εκτέλεση: Ορφέας Περίδης

Άλλες ερμηνείες:
Αερικά

Γλυκό μ’ αστέρι του Βοριά,
τώρα που σβήνουνε τα φώτα,
πάρε μακριά μου τη βαριά σκιά,
και δώσ’ μου ρότα...

Υλαγιαλή, υλαγιαλή, υλαγιαλή,
μέσα στη νύχτα με πηγαίνουν οι ανέμοι,
κι όπου και πατήσω και σταθώ σαν το πουλί,
τρέμει η καρδούλα μου και το φτερό μου τρέμει...

Άβυσσος άγρυπνη που πάντα με καλεί,
και σέρνει εκεί, σέρνει εκεί πέρα την ψυχή μου,
Υλαγιαλή, υλαγιαλή,
λάμψε καλή σαν αστραπή χρυσού και ασήμου...

Υλαγιαλή, υλαγιαλή, υλαγιαλή,
μέσα στη νύχτα με πηγαίνουν οι ανέμοι,
κι όπου και πατήσω και σταθώ σαν το πουλί,
τρέμει η καρδούλα μου και το φτερό μου τρέμει...

Υλαγιαλή, υλαγιαλή, υλαγιαλή,
μέσα στη νύχτα με πηγαίνουν οι ανέμοι,
κι όπου και πατήσω και σταθώ σαν το πουλί,
τρέμει η καρδούλα μου και το φτερό μου τρέμει...


Text: Nikos Triadafyllopoulos
Musik: Orfeas Peridis
Uraufführung: Orfeas Peridis

Weitere Aufführungen:
Aerika

Mein süßer Polarstern,
jetzt, da die Lichter verlöschen,
entferne von mir den tiefen Schatten,
und gib mir den Kurs an...

Ilajalí, ilajalí, ilajalí,
mich tragen die Winde durch die Nacht,
und wo auch immer ich lande und stehe wie ein Vogel,
bebt mein Herz und zittert mein Flügel...

Der drohende Abgrund, der mich immer lockt
und dorthin zieht, zieht meine Seele nach dort drüben,
Ilajalí, ilajalí,
leuchte wie ein guter Blitz aus Gold und Silber...

Ilajalí, ilajalí, ilajalí,
mich tragen die Winde durch die Nacht,
und wo auch immer ich lande und stehe wie ein Vogel,
bebt mein Herz und zittert mein Flügel...

Ilajalí, ilajalí, ilajalí,
mich tragen die Winde durch die Nacht,
und wo auch immer ich lande und stehe wie ein Vogel,
bebt mein Herz und zittert mein Flügel...

   lipsia © 05-09-2014 @ 02:39

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο