Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
133040 Τραγούδια, 271482 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Une feuille sur l'eau - 2442 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Ηλίας Κατσούλης
Μουσική: Dasho Kurti
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας

Άλλες ερμηνείες:
Valbona Mema

Ένας δρόμος ξενητειά
και στο βάθος μια φωτιά
μέσ’ την άδεια μου ψυχή
μια βροχή σαν προσευχή.

Χτες σε είδα φύλλο στο νερό
μες στον ύπνο μου έσερνες χορό
σου’ ριξα μαντήλι να πιαστείς
μα σου είπε η νύχτα να βιαστείς.

Ένα βλέμμα μια ματιά
και στο βάθος ξενιτιά
ξένο ρούχο εσύ φοράς
κι όπου μπαίνεις δε χωράς.

Χτες σε είδα φύλλο στο νερό
μες στον ύπνο μου έσερνες χορό
σου `ριξα μαντήλι να πιαστείς
μα σου είπε η νύχτα να βιαστείς.

Vajzë Shqiptare e bukur je
shoqen tënde nuk e ke
hap ti zemrën të punoj
heqillin vallterin tonë

Χτες σε είδα φύλλο στο νερό
μες στον ύπνο μου έσερνες χορό
σου `ριξα μαντήλι να πιαστείς
μα σου είπε η νύχτα να βιαστείς.


Paroles: Ilias Katsoulis
Musique: Dasho Kurti
Première Performance: Yioryos Dalaras

Autres interprétations:
Valbona Mema

Une route, l'exil,
au fond, un feu.
Dans mon âme vide,
la pluie comme une prière.

Hier, je t'ai vue dans mon rêve,
feuille sur l'eau, tu menais la danse.
Je t'ai lancé un mouchoir pour que tu l'attrapes
mais la nuit t'a dit de te hâter.

Un coup d'œil, un regard,
au fond, l'exil.
Tu portes des vêtements étrangers,
où que tu ailles, tu ne trouves ta place.

Hier, je t'ai vue dans mon rêve,
feuille sur l'eau, tu menais la danse.
Je t'ai lancé un mouchoir pour que tu l'attrapes
mais la nuit t'a dit de te hâter.

Vajzë Shqiptare e bukur je
shoqen tënde nuk e ke
hap ti zemrën të punoj
heqillin vallterin tonë

Hier, je t'ai vue dans mon rêve,
feuille sur l'eau, tu menais la danse.
Je t'ai lancé un mouchoir pour que tu l'attrapes
mais la nuit t'a dit de te hâter.

 Le couplet en albanais n'est pas traduit
   Annette © 15-08-2006 @ 16:34

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο