| Στίχοι: Ηλίας Κατσούλης
Μουσική: Dasho Kurti
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας
Άλλες ερμηνείες:
Valbona Mema
Ένας δρόμος ξενητειά
και στο βάθος μια φωτιά
μέσ’ την άδεια μου ψυχή
μια βροχή σαν προσευχή.
Χτες σε είδα φύλλο στο νερό
μες στον ύπνο μου έσερνες χορό
σου’ ριξα μαντήλι να πιαστείς
μα σου είπε η νύχτα να βιαστείς.
Ένα βλέμμα μια ματιά
και στο βάθος ξενιτιά
ξένο ρούχο εσύ φοράς
κι όπου μπαίνεις δε χωράς.
Χτες σε είδα φύλλο στο νερό
μες στον ύπνο μου έσερνες χορό
σου `ριξα μαντήλι να πιαστείς
μα σου είπε η νύχτα να βιαστείς.
Vajzë Shqiptare e bukur je
shoqen tënde nuk e ke
hap ti zemrën të punoj
heqillin vallterin tonë
Χτες σε είδα φύλλο στο νερό
μες στον ύπνο μου έσερνες χορό
σου `ριξα μαντήλι να πιαστείς
μα σου είπε η νύχτα να βιαστείς.
| | Paroles: Ilias Katsoulis
Musique: Dasho Kurti
Première Performance: Yioryos Dalaras
Autres interprétations:
Valbona Mema
Une route, l'exil,
au fond, un feu.
Dans mon âme vide,
la pluie comme une prière.
Hier, je t'ai vue dans mon rêve,
feuille sur l'eau, tu menais la danse.
Je t'ai lancé un mouchoir pour que tu l'attrapes
mais la nuit t'a dit de te hâter.
Un coup d'œil, un regard,
au fond, l'exil.
Tu portes des vêtements étrangers,
où que tu ailles, tu ne trouves ta place.
Hier, je t'ai vue dans mon rêve,
feuille sur l'eau, tu menais la danse.
Je t'ai lancé un mouchoir pour que tu l'attrapes
mais la nuit t'a dit de te hâter.
Vajzë Shqiptare e bukur je
shoqen tënde nuk e ke
hap ti zemrën të punoj
heqillin vallterin tonë
Hier, je t'ai vue dans mon rêve,
feuille sur l'eau, tu menais la danse.
Je t'ai lancé un mouchoir pour que tu l'attrapes
mais la nuit t'a dit de te hâter.
| |