| Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Λουκιανός Κηλαηδόνης
Πρώτη εκτέλεση: Μανώλης Μητσιάς
Άλλες ερμηνείες:
Κώστας Σμοκοβίτης
Γρηγόρης Μπιθικώτσης
Λουκιανός Κηλαηδόνης
Μια Κεφαλλονίτισσα μέσ’ απ’ τ’ Αργοστόλι
μια Κεφαλλονίτισσα και πώς να σας το πω.
Μια Κεφαλλονίτισσα μου `δωσε πιστόλι
μου `δωσε περίστροφο να πάω να σκοτωθώ.
Ντόνα Μαντόνα γλυκιά Κεφαλλονίτισσα
Ντόνα Μαντόνα με πίκρανες πολύ.
Όχι κυρά μου όχι, πιστόλι δε σου ζήτησα
όχι κυρά μου όχι, σου ζήτησα φιλί.
Μια Κεφαλλονίτισσα κάποιο μεσημέρι
μια Κεφαλλονίτισσα και πώς να σας το πω.
Μια Κεφαλλονίτισσα μου `δωσε μαχαίρι
άγιε μου Γεράσιμε για να μαχαιρωθώ.
Ντόνα Μαντόνα γλυκιά Κεφαλλονίτισσα
Ντόνα Μαντόνα με πίκρανες πολύ.
Όχι κυρά μου όχι, μαχαίρι δε σου ζήτησα
όχι κυρά μου όχι, σου ζήτησα φιλί.
| | Tekst: Nikos Ykatsos
Muziek: Loukianos Kilaidonis
Eerste optreden: Manolis Mitsias
Andere optredens:
Kostas Smokovitis
Yriyoris Bithikotsis
Loukianos Kilaidonis
Een vrouw van Kefalonia, van Argostoli
een vrouw van Kefalonia, hoe zal ik zeggen
Een vrouw van Kefalonia gaf me een pistool
gaf me revolver om me dood te schieten.
Donna Madonna, zoete vrouw van Kefalonia
Donna Madonna, je verbitterde me erg.
Neen dame, neen, 'k vroeg je geen pistool
Neen dame, neen, 'k vroeg je om een kus.
Een vrouw van Kefalonia, op een middag,
een vrouw van Kefalonia, hoe zal ik zeggen
Een vrouw van Kefalonia gaf me een mes,
heilige Gerasimos (*), om me overhoop te steken.
Donna Madonna, zoete vrouw van Kefalonia
Donna Madonna, je verbitterde me erg.
Neen dame, neen, 'k vroeg je geen mes
Neen dame, neen, 'k vroeg je om een kus.
| |