|  | Στίχοι: Νότης Περγιάλης
 Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
 Πρώτη εκτέλεση: Χαρούλα Αλεξίου
 
 Ποιονε να κλάψω πρώτονε
 ποιον να τραγουδήσω πρώτονε
 στο μπλόκο στην Καισαριανή,
 που γίνηκε μια Κυριακή.
 Που γίνηκε μια Κυριακή
 πρωί με τη δροσούλα.
 
 Γιώργη με τη γλυκιά φωνή,
 με τις φαρδιές τις πλάτες,
 πες μου την ύστερη στιγμή
 τι βρήκες και τραγούδησες
 και τάραξες τη γειτονιά
 ως πέρα στο Παγκράτι.
 
 Ρεφρέν:
 Ποιονε να κλάψω πρώτονε
 ποιον να τραγουδήσω πρώτονε
 στο μπλόκο στην Καισαριανή,
 που γίνηκε μια Κυριακή.
 
 Λευτέρη, με τα γαλανά
 τα μάτια και την ομορφιά,
 τους τοίχους που μπογιάτιζες
 πες μου την ύστερη στιγμή
 τι βρήκες και ζωγράφισες,
 και το κοιτάν στη γειτονιά
 και κλαίνε στο Παγκράτι;
 
 Ρεφρέν
 
 Γιάννη καλέ, Νίκο αδελφέ,
 Δημήτρη καροτσέρη,
 π’ άφησες έρμο τ’ άλογο,
 να τριγυρνά στους δρόμους
 και το κοιτάν στην γειτονιά
 και κλαίνε στο Παγκράτι.
 
 
 |  | Text: Notis Peryialis
 Musik: Mikis Theodorakis
 Uraufführung: Haroula Alexiou
 
 Wen soll ich zuerst beweinen
 wen soll ich zuerst besingen
 bei der Blockade in Kaisariani,
 die eines Sonntags geschah.
 Die eines Sonntags geschah
 früh in der Morgenfrische
 
 Jorgi mit der bezaubernden Stimme
 und den breiten Schultern
 sag mir im letzten Moment
 wie kamst du drauf zu singen
 und die Nachbarschaft aufzuregen
 bis hinüber nach Pankrati
 
 Refrain:
 Wen soll ich zuerst beweinen
 wen soll ich zuerst besingen
 bei der Blockade in Kaisariani,
 die eines Sonntags geschah
 
 Lefteri mit den blauen Augen
 und mit der Ausstrahlung
 die Wände die du angemalt hast
 sag mir im letzten Moment
 wie kamst du drauf sie anzumalen
 und sie sehens in der Nachbarschaft
 und weinen in Pankrati
 
 Refrain
 
 Mensch Janni, Bruder Niko,
 Kutscher Dimitri,
 du hast dein Pferd allein
 in den Straßen herumlaufen lassen
 und sie sehens in der Nachbarschaft
 und weinen in Pankrati
 
 
 |  |