|  | Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
 Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
 Πρώτη εκτέλεση: Σταύρος Ξαρχάκος & Δέσπω Διαμαντίδου
 
 Άλλες ερμηνείες:
 Δήμητρα Γαλάνη
 
 Μια Κυριακή στην Κοκκινιά
 στην παιδική μου γειτονιά
 είδα μια γριά χοντρομπαλού
 που ο νους της έτρεχε αλλού
 
 Την κοίταξα με κοίταξε
 σαν κουκουβάγια σε μπαξέ
 και μου `πε με φωνή θολή
 που μάνα θύμιζε τρελή:
 
 «Σε χώμα φύτρωσα ζεστό
 αιώνες πριν απ’ τον Χριστό.
 Ζούσα καλά κι ευχάριστα
 κι έπαιρνα μόνο άριστα.
 
 Μα σαν προχώρησε ο καιρός
 έγινε ο κόσμος μοχθηρός
 και με βατέψανε, που λες,
 αράδα βάρβαρες φυλές
 
 Σελτζούκοι Σλάβοι Ενετοί
 λες κι ήταν όλοι τους βαλτοί
 Τότε κατάλαβα γιατί
 καμένο ήμουνα χαρτί
 δίχως χαρά δίχως γιορτή
 
 Σιγά σιγά και ταπεινά
 μ’ αγώνες και με βάσανα
 καινούργια έβγαλα φτερά
 μα ήρθαν τα χειρότερα
 
 Είδα το ίδια μου παιδιά
 να δίνουν σ’ άλλους τα κλειδιά
 και με χιλιάδες ψέματα
 με προδοσίες κι αίματα
 να μου σπαράζουν την καρδιά
 
 Γι’ αυτό μια νύχτα σκοτεινή
 θ’ ανέβω στην Καισαριανή
 με κουρασμένα βήματα
 να κλάψω για τα θύματα
 στ’ αραχνιασμένα μνήματα
 
 Κι εκεί ψηλά στον Υμηττό
 αντίκρυ στον Λυκαβηττό
 μικρό κεράκι θα κρατώ
 να φέγγει χρόνους εκατό»
 
 
 |  | Text: Nikos Ykatsos
 Musik: Stavros Xarhakos
 Uraufführung: Stavros Xarhakos & Despo Diamadidou
 
 Weitere Aufführungen:
 Dimitra Yalani
 
 An einem Sonntag in Kokkinia
 im Viertel meiner Kindheit
 sah ich eine dicke Alte
 deren Gedanken ganz woanders waren
 
 Ich sah sie an sie sah mich an
 wie eine Eule in einem Garten
 und sie sagte zu mir mit matter Stimme
 die an eine verrückte Mutter erinnerte:
 
 "In warmer Erde bin ich gewachsen
 Jahrhunderte vor Christus.
 Ich lebte gut und angenehm
 und bekam nur gute Noten.
 
 Aber als dann die Zeit verging
 wurde die Welt boshaft
 und es begatteten mich, sag ich dir,
 der Reihe nach barbarische Völker
 
 Seldschuken, Slawen, Venezianer
 als wären sie allesamt gedungen
 Da habe ich verstanden warum
 ich ein verbranntes Blatt Papier war
 ohne Freude ohne Festtag
 
 Ganz allmählich und bescheiden
 mit Kämpfen und unter Qualen
 habe ich neue Flügel hervorgebracht
 aber das Schlimmste kam erst noch
 
 Ich sah wie meine eigenen Kinder
 die Schlüssel anderen übergaben
 und mit Tausenden von Lügen
 mit Verrat und Blut
 mir das Herz zerbrachen
 
 Deshalb werde ich in einer dunklen Nacht
 hinaufgehen nach Kaisariani
 mit müden Schritten
 um über die Opfer zu weinen
 an den vernachlässigten Gräbern
 
 Und dort oben auf dem Hymettos
 gegenüber dem Lykabettos
 werde ich ein kleines Kerzlein halten
 das soll hundert Jahre leuchten"
 
 
 |  |