|
| I will close my eyes - 2426 Αναγνώσεις | | | | | Στίχοι: Άκης Πάνου
Μουσική: Άκης Πάνου
Πρώτη εκτέλεση: Γρηγόρης Μπιθικώτσης
Άλλες ερμηνείες:
Δημήτρης Μητροπάνος Φωνητικά: Στέλλα Χροναίου
Τον έρωτά φαρμάκωσ’ η μιζέρια
κομμάτιασε η φτώχεια την καρδιά
δεν ήρθανε για μας τα καλοκαίρια
και έγιν’ η ζωή τόσο βαριά
Θα κλείσω τα μάτια, θ’ απλώσω τα χέρια
μακριά από τη φτώχεια, μακριά απ’ τη μιζέρια
θα πάρω τη στράτα κι εγώ τη μεγάλη
θα κλείσω τα μάτια και όπου με βγάλει
Που να βρεθεί ντροπή να με κρατήσει
στη λάσπη και, στην ξύλινη σκεπή
τη φτώχεια που μας έχει γονατίσει
τη νιώθω μεγαλύτερη ντροπή
Θα κλείσω τα μάτια θ’ απλώσω τα χέρια
μακριά από τη φτώχεια μακριά απ’ τη μιζέρια
θα πάρω τη στράτα κι εγώ τη μεγάλη
θα κλείσω τα μάτια και όπου με βγάλει
| | Lyrics: Akis Panou
Music: Akis Panou
First version: Yriyoris Bithikotsis
Other versions:
Dimitris Mitropanos Fonitika: Stella Hronaiou
Misery poisoned passion
Poverty shattered the heart
the summers did not come for us
and life became so heavy
I will close my eyes, I will stretch out my arms
far from poverty, far from misery
I, too, will take the great road
I will close my eyes and see where it takes me
Where will be found shame to hold me back
in the mud and the wood roof
the poverty which has driven us to our knees
I feel as an even greater shame
I will close my eyes, I will stretch out my arms
far from poverty, far from misery
I, too, will take the great road
I will close my eyes and see where it takes me
| | | These original lyrics were censored by the dictatorship in 1967, judged as "communistic"; the song, with doctored lyrics, was re-recorded 3 years later by Vicky Moscholiou. | Love Song for Greece, Eva Johanos © 09-05-2016 @ 00:39 |
Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο
|
|
|