| Στίχοι: Ηλίας Κατσούλης
Μουσική: Νότης Μαυρουδής
Πρώτη εκτέλεση: Διονύσης Τσακνής
Φωνή που θύμιζε πατρίδες μακρινές
χιλάδες χρόνια μοναξιάς σε ξένη στράτα
και μετανάστες από μέρες σκοτεινές
στις αποβάθρες του Rio de la Plata
Πάνω απ’ τις στέγες του Μπουένος Άιρες
άγρυπνες νύχτες του Θεού η αγωνία
την ίδια ώρα με σπασμένα βήματα
χορεύουν άντρες ντροπαλοί μες στα πορνεία
Γλυκιά ανάμνηση Λατίνου εραστή
δυο μαύρα μάτια και μαλλιά με μπριγιαντίνη
και μια καρδιά που έχει κιόλας μοιραστεί
στην Ιζαμπέλ και σε μια θλίψη που σε ντύνει
Στις λεωφόρους του Μπουένος Άιρες
τρίζουν και λιώνουν τα πανάκριβα λουστρίνια
κι ο Μαραντίνα σ’ ένα άλλο όνειρο
χορεύει tango με της Μπόκα τα χαμίνια
| | Paroles: Ilias Katsoulis
Musique: Notis Mavroudis
Première Performance: Dionysis Tsaknis
Une voix qui me rappelait de lointaines patries
Des milliers d’années de solitude sur une route étrangère
Et des émigrants arrivant de jours sombres
Aux débarcadères de Rio de la Plata
Au-dessus des toits de Buenos Aires
Durant des nuits sans sommeil, l'agonie de Dieu
Au même moment, avec des pas brisés
Des hommes honteux dansent dans des bordels
Doux souvenir d'un amant latino
Deux yeux noirs, des cheveux de jais brillantinés
Et un coeur qui s'est déjà partagé
Entre Isabelle et une tristesse qui t'habille
Sur les avenues de Buenos Aires
Grincent et s'usent les chaussures vernies hors de prix
Et dans un autre rêve Maradona
Danse le tango avec les vauriens de Boka.
| |