Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132672 Τραγούδια, 271121 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Si je dois mourir, que ce soit maintenant - 2424 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Λίνα Δημοπούλου
Μουσική: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας
Πρώτη εκτέλεση: Βίκυ Μοσχολιού

Αν είναι να χαθώ θέλω να γίνει τώρα
τώρα που φτάνει στο στόμα μου βρισιά
και το κορμί μου γίνεται του θάνατου ενδοχώρα.

Μ`ένα ζεϊμπέκικο του Μάρκου απ`τα βαριά
καρφώνει βήματα, στριφογυρνά με φόρα
Αν είναι να χαθώ θέλω να γίνει τώρα.

Αν είναι να χαθώ θέλω να γίνει μέρα
τώρα θα κόψω τη ζωή μου πέρα ως πέρα
Τώρα που έμαθα να δίνω με ματιά
θα βγω στους δρόμους να ξεπλύνω αυτή τη μπόρα
από χιλιάδες ισκαριώτικα φιλιά.

Τώρα θα κάνω αλλιώς να ξημερώσει η μέρα
Αν είναι να χαθώ θέλω να γίνει τώρα.


Paroles: Lina Dimopoulou
Musique: Lavredis Mahairitsas
Première Performance: Viky Mosholiou

Si je dois mourir que ce soit maintenant
Maintenant que le blasphème vient à ma bouche
Et que mon corps devient l'antichambre de la mort

En un zembekiko de Marcos, elle cloue de ses pas lourds
Et tourbillonne avec élan
Si je dois mourir que ce soit maintenant

Si je dois mourir que cela arrive un jour
Maintenant je couperai ma vie de part en part
Maintenant que j'ai appris à donner en un regard
Je sortirai sur les routes pour rincer l'averse
De milliers de baisers de Judas

Maintenant je ferai que le jour se lève autrement
Si je dois mourir que ce soit maintenant

 Αυτή η μετάφραση είναι προϊόν συλλογικής εργασίας από τη διαδικτυακή πύλη projethomere.com
Cette traduction est le fruit d'un travail collectif sur le site projethomere.com, dédié à la langue Grecque
   www.projethomere.com © 30-05-2016 @ 01:31

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο