Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132744 Τραγούδια, 271239 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Il y a des murs qui ont prénoms - 2433 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Νεκτάριος Θεοδώρου
Μουσική: Νεκτάριος Θεοδώρου
Πρώτη εκτέλεση: Νεκτάριος Θεοδώρου

Υπάρχουν τοίχοι που έχουν ονόματα
Που περιμένουν να μας δούνε κουρασμένους.
Υπάρχουν τοίχοι, μέσα στα χώματα.
Που είναι φύλακες για τους σαλταρισμένους.

Υπάρχουν τοίχοι που έχουν ονόματα.
Που γράφουν πάνω τους συνθήματα, ιστορίες.
Που έχουν ποτίσει απ’ τα πρόστυχα αρώματα.
Απ’ τους καπνούς. Απ’ τις πορείες.

Αυτοί μου έμαθαν, να τραγουδάω.
Να χορεύω, να γελάω. Εϊ – εϊ!
Να `χω τα χέρια μου ψηλά, να σου φωνάζω.
Πως σ’ αγαπάω. Εϊ – εϊ!
Να ταξιδεύω με πόρνες φιγούρες.
Και να γουστάρω. Εϊ – εϊ!
Αυτοί μου έμαθαν να κρύβομαι, να λιώνω.
Και να μιλάω. Εϊ – εϊ!

Υπάρχουν τοίχοι που έχουν ονόματα.
Που όταν αρχίσουν να μιλάνε δε χαρίζουν.
Υπάρχουν τοίχοι γεμάτοι χρώματα.
Που αφήνουν πάνω τους παιδιά να ζωγραφίζουν.

Υπάρχουν τοίχοι που έχουν ονόματα.
Που έγιναν ήρωες για την Ελευθερία.
Που ονειρευτήκανε ανθρώπων δικαιώματα.
Μια ξεχασμένη απ΄το θεό Δημοκρατία.


Paroles: Nektarios Theodorou
Musique: Nektarios Theodorou
Première Performance: Nektarios Theodorou

Il y a des murs avec des prénoms.
Qui attendent de nous voir fatigués.
Il y a des murs dans les sols.
Qui gardent les fous.

Il y a des murs avec des prénoms.
Qui sont couverts des slogans, des histoires.
Qui sont imprégnés par de parfumes vulgaires.
Par les fumées, par les manifestations.

Ils m’ont appris à chanter.
A danser, à rire. Hey Hey!
A avoir les mains haut à te crier
Que je t’aime. Hey Hey !
A voyager avec de figures prostituées
Et à l’aimer. Hey Hey !
Ils m’ont appris à se cacher, à fondre
Et à parler. Hey Hey !

Il y a des murs qui ont des prénoms
Et quand ils commencent à parler ils m’excusent pas
Il y a des murs couverts des couleurs
Qui laissent les enfants y peindre

Il y a des murs qui ont des prénoms
Qui sont devenus des héros pour la liberté
Qui ont rêvé les droits de l’homme
Et une démocratie oubliée

 Ελεύθερη μετάφραση: Κατερίνα Παπαδάκη
   mono gymno, Νεκτάριος Θεοδώρου © 06-06-2016 @ 01:33

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο