| Στίχοι: Πυθαγόρας
Μουσική: Απόστολος Καλδάρας
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας
Μες του Βοσπόρου τα στενά
ο Γιάννης κλαίει τα δειλινά
και ο μεμέτης πλάι του
πίνει και τραγουδάει του
Τούρκος εγώ κι εσύ Ρωμιός
κι εγώ λαός κι εσύ λαός
εσύ Χριστό κι εγώ Αλλάχ
όμως κι οι δυο μας αχ και βαχ
Με λίγη αγάπη και κρασί
μεθάω κι εγώ μεθάς κι εσύ
πιες λίγο από το τάσι μου
αδέρφι και καρντάσι μου
Τούρκος εγώ κι εσύ Ρωμιός
κι εγώ λαός κι εσύ λαός
εσύ Χριστό κι εγώ Αλλάχ
όμως κι οι δυο μας αχ και βαχ
| | Lyrics: Pythayoras
Musica: Apostolos Kaldaras
Prima esecuzione: Yioryos Dalaras
Nei vicoli del Bosforo
Ghiannis piange per la fame
e un turco accanto a lui
beve e lo canzona.
Io sono turco e tu sei romio,
io sono un uomo del popolo e tu sei un uomo del popolo,
Tu credi in Cristo e io in Allah,
tuttavia fra tutti e due, quanto ci lamentiamo!
Con poco amore e del vino,
anche io mi ubriaco, ti ubriachi anche tu,
bevi un po' dalla mia coppa
fratello e compagno mio.
Io sono turco e tu sei romio,
io sono un uomo del popolo e tu sei un uomo del popolo,
Tu credi in Cristo e io in Allah,
tuttavia fra tutti e due, quanto ci lamentiamo!
| |