| Un ange gardien - 2434 Αναγνώσεις | |
| |
| Στίχοι: Ελένη Ζιώγα
Μουσική: Αντώνης Μιτζέλος
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Κότσιρας
Άλλες ερμηνείες:
Γιάννης Κότσιρας & Λαυρέντης Μαχαιρίτσας
Όταν θα νιώθεις μοναξιά
όταν το σπίτι θα `ναι άδειο
θα `χεις εμένα συντροφιά
και θα σου δίνω εγώ κουράγιο
Όταν μαυρίζει ο ουρανός
όταν παγώνει η αγκαλιά σου
κι όταν σε πνίγει ένας λυγμός
εγώ θα έρχομαι κοντά σου
Μονάχα εσύ να `σαι καλά
μη δω στα μάτια σου ούτε δάκρυ
μπορεί να ζούμε χωριστά
μα τότε ζήσαμε μια αγάπη
Να `σαι κορίτσι μου καλά
κι όταν ζητάς τον άνθρωπό σου
θα είμαι κάπου εκεί κοντά
ο φύλακας ο άγγελός σου
Αν σου ραγίζει την καρδιά
κι αν μόνη θέλει να σ’ αφήσει
πες του πως κάποιος μια φορά
αληθινά σ’ είχε αγαπήσει
Μονάχα εσύ να `σαι καλά
μη δω στα μάτια σου ούτε δάκρυ
μπορεί να ζούμε χωριστά
μα τότε ζήσαμε μια αγάπη
Να `σαι κορίτσι μου καλά
κι όταν ζητάς τον άνθρωπό σου
θα είμαι κάπου εκεί κοντά
ο φύλακας ο άγγελός σου
| | Paroles: Eleni Zioya
Musique: Adonis Mitzelos
Première Performance: Yiannis Kotsiras
Autres interprétations:
Yiannis Kotsiras & Lavredis Mahairitsas
Quand tu te sentiras seule
Quand la maison sera vide
Tu m’auras pour compagnon
Et je te donnerai du courage
Quand le ciel s’assombrira
Quand ton étreinte se refroidira
Quand un sanglot te submergera
Je viendrai près de toi
Porte-toi bien seulement
Que je ne voie pas de larmes dans tes yeux
Nous pouvons vivre séparés
Et néanmoins vivre un amour
Porte-toi bien mon amour
Et quand tu chercheras ton homme
Je serai quelque part près de toi
Ton ange gardien
S’il te brise le cœur
Et s’il veut te laisser seule
Dis-lui que quelqu’ un autrefois
T’a vraiment aimée
Porte-toi bien seulement
Que je ne voie pas de larmes dans tes yeux
Nous pouvons vivre séparés
Et néanmoins vivre un amour
Porte-toi bien mon amour
Et quand tu chercheras ton homme
Je serai quelque part près de toi
Ton ange gardien
| |
| Αυτή η μετάφραση είναι προϊόν συλλογικής εργασίας από τη διαδικτυακή πύλη projethomere.com με τη συμβολή, ειδικά για τα τραγούδια του Χατζηδάκη της « Portokalimu » και του « Pavlos ».
Cette traduction est le fruit d'un travail collectif sur le site projethomere.com, dédié à la langue Grecque avec la contribution particulière pour les chansons de Hadjidakis de « portokalimu » et « Pavlos » |
www.projethomere.com © 24-07-2016 @ 16:16 |