|
| Cinq types au Pirée - 2433 Αναγνώσεις | | | | | Στίχοι: Γιάννης Εϊντζιρίδης
Μουσική: Γιάννης Εϊντζιρίδης
Πρώτη εκτέλεση: Αντώνης Καλυβόπουλος
Άλλες ερμηνείες:
Αγάθωνας Ιακωβίδης
Αργύρης Μπακιρτζής
Μπάμπης Τσέρτος
Πέντε μάγκες στον Περαία
πέρναγαν απ’ τον τεκέ
ένας είπε απ’ την παρέα
πα να πιούμε ένα αργιλέ
Μπήκαν μέσα να φουμάρουν
φώναξαν τον τεκετζή
φτιάξε ένα αργιλέ αφράτο
με Περσίας τουμπεκί
Γειάσου Αντωνάκη μου λεβέντη!
Δύο τάλαρα τον δίνεις
τρία θα πληρώσουμε
αν η γκλάβα μας γεμίσει
θα σε προτιμήσουμε
Φούμαραν και ήταν τζούρα
φώναξαν τον τεκετζή
δεν κατάλαβαν μαστούρα
ήταν σκέτο τουμπεκί
Γειάσου Γιοβάν Τσαούς !
Εσύ νόμιζες πως έχεις
τίποτα κορτάκηδες
ούτε πιτσιρίκια έχεις
μήτε και πρεζάκηδες
Πάμε `κεί στου Κουνελάκη
έχω ζούλα ναργιλέ
πάμε μάγκες να τον πιούμε
να μην πάμε στον τεκέ
Εσύ νόμιζες πως έχεις
τίποτα κορτάκηδες
ούτε πιτσιρίκια έχεις
μήτε και πρεζάκηδες
Αν θα κλείσουν τους τεκέδες
Περαιά Κρεμυδαρού
τότε πια θα κουβαλάω
στην σπηλιά την κουρελού
Όοοπα!
| | Paroles: Yiannis Eidziridis
Musique: Yiannis Eidziridis
Première Performance: Adonis Kalyvopoulos
Autres interprétations:
Ayathonas Iakovidis
Aryyris Bakirtzis
Babis Tsertos
Cinq types au Pirée
passaient par le téké (fumerie)
l'un d'eux dit à la compagnie :
allons fumer un narguilé
Ils entrent à l'intérieur pour fumer
appellent le tenancier :
prépare nous un narguilé bien tassé
avec du bon tabac de Perse
- À ta santé, mon brave Antonaki !
Ils lui donnent deux sous :
on t'en paiera trois
si nous y trouvons notre compte
et tu auras notre préférence
Ils fument et en sont pour leurs frais
ils appellent le patron
ils ne sentaient pas l'ivresse
c'était rien que du tabac
- À la tienne Giovan Tsaous !
Tu penses que tu as affaire
à quelques gros dragueurs…
ce ne sont pas des gamins
mais pas non plus des toxicomanes
Allons plutôt chez Kounelaki
j'y cache un narguilé
allons les gars pour le fumer
plutôt que d'aller au télé
Tu penses que tu as affaire
à quelques gros dragueurs…
ce ne sont pas des gamins
mais pas non plus des toxicomanes
Et si on fermait tous les tékè
du Pirée et de Kremydaros
alors je déménagerai
sur la paillasse de la grotte
Oooopa !
| | Ηλιασ ο Γαλλος, Olivier Goetz © 01-08-2016 @ 22:44 |
Ηλιασ ο Γαλλος, Olivier Goetz 18-07-2019 15:46 | Pire encore, il faut lire à la fin :
Alors je transporterai
mon herbe dans la grotte
Le mot κουρελου désigne en fait le bouton ultime du plan de canabis.
Quant à la grotte en question, ce serait la même que l’on désigne, dans d’autres chansons, la grotte du dragon (η σπιλια του δρακου), elle serait située au Pirée dans la crique Δρακων, loin des regards de la police. ::devil.:: | Ηλιασ ο Γαλλος, Olivier Goetz 19-06-2017 19:05 | Quelques erreurs se sont glissées dans la traduction en français ::mad.::
Dans le troisième couplet :
"Tu en demandes deux sous
On t'en donnera trois"
Et dans les derniers couplet :
"Et si on fermait tous les téké
du Pirée et de Krémydaros
alors je déménagerai
mon vieux tapis dans la grotte " |
Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο
|
|
|