| Στίχοι: Κωστής Παλαμάς
Μουσική: Λουκάς Θάνος
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Χαρούλης
Όχι θέλημα ρηγάδων,
όχι σκλάβου υποταγή
με τ’ ανεμοπόδαρο άτι
σέρνει τον, ταξιδευτή.
Μέσα του μια μοίρα κάπου,
αιστάνεται, τον οδηγεί
προς απάντεχο ένα τέλος,
προς μιαν άγνωρη πηγή.
Κάτι μέσα, όχι προστάζει,
τον τινάζει και τραβά
για σε ανέβασμα σα θάμα,
για σε ολόβαθα γκρεμά.
Κάμπους διάβηκε, φαράγγια,
και ποτάμια και δρυμούς,
και προσπέρασ’ από τόπους
άγγιχτα κι από λαούς,
Κι ήτανε το πέρασμά του
σαν το πέρασμα του νου
που σε τίποτε δε στέκει
και περνάει από παντού,
Μόλις ψάχνει κάθε εικόνα,
κάθε ιδέα αλαφρά αλαφρά,
κι όλα ευτύς τα παρατάει,
και γλιστράνε, περιττά.
Μόλις ψάχνει κάθε εικόνα,
κάθε ιδέα, τα παρατά,
γιατί πάει όπου μιαν έγνοια
ωκεάνια τον τραβά
να βυθίσει μια για πάντα
τ’ αβυσσόθρεφτα φτερά.
| | Text: Kostis Palamas
Musik: Loukas Thanos
Uraufführung: Yiannis Haroulis
Nicht der Wille von Königen
nicht die Unterwürfigkeit des Sklaven
zieht mit windschnellem Hengst
als Reisenden ihn fort.
Irgendwo in sich, spüret er
führt ein Schicksal ihn
zu einem unerwarteten Ende,
an eine unbekannte Quelle.
Etwas in ihm, nicht befiehlt,
doch treibt ihn an und zieht ihn
mal Berge wundersam hinauf
und mal in bodenlose Tiefen.
Er durchquerte Ebenen und Schluchten,
Flüsse auch und Eichenwälder,
und passierte Gegenden
unberührt von Völkern,
Und seine Durchreise die war
wie eine Durchreise des Verstands
der nirgendwo stehen bleibt
und überall vorübergeht,
Kaum erforscht er jedes Bild,
jede Idee nur flüchtig,
lässt er alles gleich hinter sich,
und es entschwindet, überflüssig.
Kaum erforscht er jedes Bild,
jede Idee, lässt er's hinter sich,
denn er geht hin wo eine riesenhafte
Unruhe ihn hinzieht
um zu versenken ein für allemal
die abgrundgenährten Flügel.
| |