| Στίχοι: Brendan Behan & Βασίλης Ρώτας
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Πρώτη εκτέλεση: Ντόρα Γιαννακοπούλου
Άλλες ερμηνείες:
Σούλα Μπιρμπίλη
Μαρία Φαραντούρη
Κώστας Χατζής
Μαρία Ζώη
Γιώργος Νταλάρας
Χορωδία Τερψιχόρης Παπαστεφάνου
Ήταν πρωί του Αυγούστου κοντά στη ροδαυγή
βγήκα να πάρω αέρα στην ανθισμένη γη
βλέπω μια κόρη κλαίει σπαραχτικά θρηνεί
σπάσε καρδιά μου εχάθη το γελαστό παιδί
Είχεν αντρεία και θάρρος και αιώνια θα θρηνώ
το πηδηχτό του βήμα το γέλιο το γλυκό
ανάθεμα την ώρα κατάρα τη στιγμή
σκοτώσαν οι εχθροί μας το γελαστό παιδί
Μον’ να `ταν σκοτωμένο στου αρχηγού το πλάι
και μόνον από βόλι Εγγλέζου να `χε πάει
κι από απεργία πείνας μέσα στη φυλακή
θα `ταν τιμή μου που `χασα το γελαστό παιδί
Βασιλικιά μου αγάπη μ’ αγάπη θα στο λέω
για το ό,τι έκανες αιώνια θα σε κλαίω
γιατί όλους τους εχθρούς μας θα ξέκανες εσύ
δόξα τιμή στ’ αξέχαστο γελαστό παιδί
| | Tekst: Brendan Behan & Vasilis Rotas
Muziek: Mikis Theodorakis
Eerste optreden: Dora Yiannakopoulou
Andere optredens:
Soula Birbili
Maria Faradouri
Kostas Hatzis
Maria Zoi
Yioryos Dalaras
Horodia Terpsihoris Papastefanou
De augustusochtend begon rozerood
ik ging een frisse neus halen, overal stonden bloemen
ik zag een rouwend meisje hartverscheurend huilen
breek, mijn hart, de lachende jongeman is niet meer
Onbevreesd en moedig was hij, ik zal eeuwig rouwen
om zijn kwieke stap en heldere lach
verdoemd het uur, vervloekt het moment waarop
onze vijanden de lachende jongeman ombrachten
Was hij maar aan de zijde van de leider omgekomen
door een schot van een Engelsman heengegaan
na een hongerstaking in de gevangenis
dan was het een eer om de lachende jongeman te verliezen
Mijn vorstelijke beminde, ik zeg het je met liefde
om wat je hebt gedaan zal ik eeuwig treuren
al onze vijanden zou je afgemaakt hebben
Glorie en eer aan de onvergetelijke lachende jongeman
| |