Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132741 Τραγούδια, 271229 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Schau mir in die Augen - 2434 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Δήμητρα Γαλάνη

Άλλες ερμηνείες:
Έλλη Πασπαλά

Κοίτα με στα μάτια κι έλα πιο κοντά
άγια μου καρδιά κι αγαπημένη
άκουσα κι απόψε πόρτα να χτυπά
πέτρες θα κυλάν οι πεθαμένοι.

Πώς να το ξεχάσω κείνο το παιδί
στο περιβολάκι τ’ Αϊ Νικόλα;
Έπινε τον ήλιο σαν χλωρό κλαδί
πριν το θυμηθούν τα πολυβόλα.

Κοίτα με στα μάτια και με το σουγιά
πάρε από τη φλέβα μου μελάνι
γράψε τ’ όνομά του στην αστροφεγγιά
χέρι φονικό να μην το φτάνει.

Πού είσαι Πέτρο; Πού είσαι Γιάννη;
Στου κάτω κόσμου το σιντριβάνι.
Νεράκι πίνω να λησμονήσω.
Γύρισε πίσω! Γύρισε πίσω!


Text: Nikos Ykatsos
Musik: Manos Hatzidakis
Uraufführung: Dimitra Yalani

Weitere Aufführungen:
Elli Paspala

Schau mir in die Augen und komme etwas näher
mein heiliges und geliebtes Herz
ich hörte heute abend eine Türe schlagen
die Toten werden Steine rollen.

Wie soll ich jenes Kind vergessen
im Gärtlein des Agios Nikóla?
Es trank die Sonne wie ein frischer Zweig
bevor die Maschinengewehre sich seiner erinnern.

Schau mir in die Augen und nimm aus meiner Ader
mit dem Taschenmesser Tinte
schreib seinen Namen in die sternenklare Nacht
möge die Mörderhand ihn nicht finden.

Wo bist du Petros? Wo bist du Jiannis?
Beim Brunnen in der Unterwelt.
Ich trinke Wasser um zu vergessen.
Kehr zurück! Kehr zurück!

   Balinger © 11-01-2018 @ 11:59

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο