Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132734 Τραγούδια, 271226 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Athanasia - 2659 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Δήμητρα Γαλάνη

Άλλες ερμηνείες:
Μαργαρίτα Ζορμπαλά
Βασίλης Λέκκας
Γιώργος Νταλάρας & Μαρινέλλα

Τι ζητάς αθανασία στο μπαλκόνι μου μπροστά,
δε μου δίνεις σημασία κι η καρδιά μου πώς βαστά.
Σ’ αγαπήσανε στον κόσμο βασιλιάδες, ποιητές,
κι ένα κλωναράκι δυόσμο δεν τους χάρισες ποτές.

Είσαι σκληρή σαν του θανάτου τη γροθιά,
μα 'ρθαν καιροί που σε πιστέψαμε βαθιά.
Κάθε γενιά δική της θέλει να γενείς,
Ομορφονιά που δε σε κέρδισε κανείς.

Τι ζητάς αθανασία στο μπαλκόνι μου μπροστά,
ποια παράξενη θυσία η ζωή να σου χρωστά.
Ήρθαν διψασμένοι Κροίσοι, ταπεινοί προσκυνητές,
κι απ’ του κήπου σου τη βρύση δεν τους δρόσισες ποτές.

Είσαι σκληρή σαν του θανάτου τη γροθιά,
μα 'ρθαν καιροί που σε πιστέψανε βαθιά.
Κάθε γενιά δική της θέλει να γενείς,
Ομορφονιά που δε σε κέρδισε κανείς.


Lyrics: Nikos Ykatsos
Music: Manos Hatzidakis
First version: Dimitra Yalani

Other versions:
Maryarita Zorbala
Vasilis Lekkas
Yioryos Dalaras & Marinella

What is it you are asking (seeking) for, Athanasia*,
at my balcony in front ("by my doorstep")
you don't give me any attention ("you don't give me the time of day")
and how (can) my heart bear (it)
They loved you in the world ("you were loved in the world by") kings, poets
and not (a single) little twig of mint*, have you ever given them

You are hard (harsh), like the death's grasp*
but times came when we believed (in) you deeply
Every generation wants (you) to become their own
good-looking lady (you), that noone wan you (over)

What is it you are asking (seeking) for, Athanasia
"by my doorstep"
what strange sacrifice does life owe you
Thirsty "Croesuses"*, humble pilgrims came
and from your garden's fountain, you never gave (allowed) them a drink

You are hard (harsh), like the death's grasp
but times came when we believed (in) you deeply
Every generation wants (you) to become their own
good-looking lady (you), that noone wan you (over)

 * Athanasia : name of a Woman, but also the Greek word for : "immortality".

* mint : has been on every "Greek Kitchen" windowsill for generations (sadly not yet widely applicable!), to make the place smell nice, use in the food, even keep mosquitos away ... It was very common for people to cut a little twig, just couple of mint leaves and hold or wear on their clothes. You would give some mint to someone (like you would a daisy I guess in yester days) to show love and care (mint is also renown for its healing purposes) so, to sort of keep that person safe from harm's way.

* grasp (grip) : (from Greek word “grothia“) "fist" and "punch" is the same word in Greek, widely used to denote the "harsh grasp and pain" something is afflicting on the human body, but (and) also the soul, the "psyche".

* Croesus : (pronounced Krissos) in the song is used in plural, to denote many of that same name but basically characteristic (!) which is : extremely wealthy!
Croesus was a King of legendary wealth, said to have people visiting him, leave his palace with as much gold as they could carry.
What is also widely known about him, that survives till this day in the Greek "figure of speech", is the "story" of when Solon visited him ...
... Croesus asked Sollon to tell him "who was the happiest (most fortunate) person in the world", thinking that Solon would surely indicate him, because he was the most wealthy person in the world ! Solon, however, replied “do not think of yourself as fortunate, until the end (of your life)”.
Croesus felt almost offended by Solon because he couldn't understand his words ... and many years later ... being defeated in war by Cyrus, the King of Persia, he was about to get killed in his palace by the invading conqueror, when he remembered Solon's words and shouted out "... Solon, Solon ...". Cyrus heard him shout this "name", stoped and asked him who was this "Solon" that was so important to call out before he died ?!!!!!
Croesus explained and Cyrus spared Croesus life (in fear he would face a similar fate) and appointed Croesus as his advisor ...

.
   αθέρας, ~}῁«ἀ~λε3ίΑ»῁{~ «Τῼ ΚΥΠΡῼ» © 21-05-2007 @ 04:41
   claudia
15-02-2008 00:45
Hmmmm.... It doesn't show letters but question marks?! ::scare.:: Anyway, I said: Euxaristw para poly gia tn metafrasi kai tis eksigiseis. Poly endiaferwn. Fisika!
::hug.::

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο